菜根譚 / 前集
家人有過,不宜暴怒,不宜輕棄。此事難言,借他事隱諷之;今日不悟,俟來日再警之。如春風解凍,如和氣消冰,纔是家庭的型範。
新字:家人有過,不宜暴怒,不宜輕棄。此事難言,借他事隠諷之;今日不悟,俟来日再警之。如春風解凍,如和気消冰,纔是家庭的型範。
書き下し
家人に過ち有らば、暴怒するに宜しからず、軽く棄つるに宜しからず。此の事は言い難し。他事を借りて隠かに之を諷す。今日悟らずんば、来日を俟ちて再び之を警む。春風の凍を解くが如く、和気の冰を消すが如し。纔めて是れ家庭の型範なり。
現代語訳
家族に過ちがあれば、激しく怒ってはならず、軽く見捨ててもならない。この事は言いにくい。別の事にことよせて、それとなく諭す。今日悟らなければ、明日を待って再び戒める。春風が氷を解かすように、和やかな気が氷を消すように。それでこそ家庭の手本である。
解説
怒らず、見捨てず、それとなく諭し、今日だめなら明日また。この根気が、家庭には要ります。「春風が氷を解かすように」。氷は、叩けば割れます。溶かすには、時間が要る。速さを求めない忍耐が、要点です。