師導古典を学びたいすべての人に

菜根譚 / 前集

捨己毋處其疑,處其疑,即所舍之志多愧矣;施人無責其報,責其報,並所施之心俱非矣。

新字:捨己毋処其疑,処其疑,即所舎之志多愧矣;施人無責其報,責其報,並所施之心俱非矣。

書き下し

己を捨つるには其の疑いに処る毋かれ。其の疑いに処らば、即ち捨つる所の志も愧多し。人に施すには其の報を責むる無かれ。其の報を責めば、施す所の心も倶に非なり。

現代語訳

自分を捨てるなら、迷いの中に居てはならない。迷いの中に居れば、捨てた志も恥ずべきものが多い。人に施すなら、報いを求めてはならない。報いを求めれば、施した心もすべて誤りとなる。

解説

捨てるなら、迷わずに捨てる。施すなら、見返りを求めない。中途半端が、最も悪い。「報いを求めれば、施した心もすべて誤りとなる」。せっかくの善行が、見返りを求めた瞬間に、帳消しになるのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ