菜根譚 / 前集
天之機緘不測。抑而伸,伸而抑,皆是播弄英雄,顛倒豪傑處。君子只是逆來順受,居安思危,天亦無所施其技倆矣。
新字:天之機緘不測。抑而伸,伸而抑,皆是播弄英雄,顛倒豪傑処。君子只是逆来順受,居安思危,天亦無所施其技倆矣。
書き下し
天の機緘は測られず。抑えて伸ばし、伸ばして抑う。皆な是れ英雄を播弄し、豪傑を顛倒する処なり。君子は只だ是れ逆来順受し、安きに居りて危うきを思わば、天も亦た其の技倆を施す所無し。
現代語訳
天の仕掛けは測りがたい。抑えては伸ばし、伸ばしては抑える。みな英雄を弄び、豪傑をひっくり返すところだ。君子はただ、逆境が来れば受け入れ、安らかにあって危うきを思う。そうすれば天も、その手管を施すところがない。
解説
運命は、上げては下げ、下げては上げる。翻弄されるのは、上下に一喜一憂するからです。「逆境が来れば受け入れ、安らかにあって危うきを思う」。上がっても喜ばず、下がっても嘆かない。反応しなければ、弄びようがないのです。