菜根譚 / 前集
處治世宜方,處亂世宜圓,處叔季之世,當方圓並用;待善人宜寬,待惡人宜嚴,待庸眾之人,當寬嚴互存。
新字:処治世宜方,処乱世宜円,処叔季之世,当方円並用;待善人宜寛,待悪人宜厳,待庸眾之人,当寛厳互存。
書き下し
治世に処るには方に宜し。乱世に処るには円に宜し。叔季の世に処るには、当に方円並び用うべし。善人を待つには寛に宜し。悪人を待つには厳に宜し。庸衆の人を待つには、当に寛厳互いに存すべし。
現代語訳
治まった世に処するには、方正であるのがよい。乱れた世に処するには、円満であるのがよい。末世に処するには、方正と円満を並び用いるべきだ。善人に接するには、寛大であるのがよい。悪人に接するには、厳しいのがよい。凡庸な人々に接するには、寛と厳を交互に用いるべきだ。
解説
状況によって、態度を変える。原則を曲げるのではありません。同じ原則を、違う形で通すのです。ほとんどの人は「凡庸な人々」に当たります。つまり実務のほとんどは、寛と厳の使い分けなのです。