菜根譚 / 前集
攻人之惡,毋太嚴,要思其堪受;教人之善,毋過高,當使其可從。
新字:攻人之悪,毋太厳,要思其堪受;教人之善,毋過高,当使其可従。
書き下し
人の悪を攻むるは、太(はなは)だ厳なる毋かれ。其の受くるに堪うるを思わんことを要す。人に善を教うるは、過高なる毋かれ。当に其れをして従うべからしむべし。
現代語訳
人の悪を責めるのに、厳しすぎてはならない。相手が受け止められるかを考えるべきだ。人に善を教えるのに、高すぎてはならない。相手が従えるようにすべきだ。
解説
叱る時は、相手が受け止められる範囲で。教える時は、相手が実行できる範囲で。正しさの問題ではありません。届くかどうかの問題です。正論を高く掲げるほど、相手は離れていくのです。