師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 別類③

相劍者曰:「白所以為堅也,黃所以為牣也,黃白雜則堅且牣,良劍也。」難者曰:「白所以為不牣也,黃所以為不堅也,黃白雜則不堅且不牣也。又柔則錈,堅則折。劍折且錈,焉得為利劍?」劍之情未革,而或以為良,或以為惡,說使之也。故有以聰明聽說則妄說者止,無以聰明聽說則堯、桀無別矣。此忠臣之所患也,賢者之所以廢也。

新字:相剣者曰:「白所以為堅也,黄所以為牣也,黄白雑則堅且牣,良剣也。」難者曰:「白所以為不牣也,黄所以為不堅也,黄白雑則不堅且不牣也。又柔則錈,堅則折。剣折且錈,焉得為利剣?」剣之情未革,而或以為良,或以為悪,説使之也。故有以聰明聴説則妄説者止,無以聰明聴説則堯、桀無別矣。此忠臣之所患也,賢者之所以廃也。

書き下し

劍を相する者曰く、「白は堅と為す所以なり、黃は牣と為す所以なり。黃白雜われば則ち堅且つ牣、良劍なり。」難ずる者曰く、「白は牣ならずと為す所以なり。黃は堅ならずと為す所以なり。黃白雜われば則ち堅ならず且つ牣ならざるなり。又柔なれば則ち錈り、堅なれば則ち折る。劍折れ且つ錈れば、焉んぞ利劍と為すことを得ん。」劍の情未だ革まらずして、或いは以て良と為し、或いは以て惡と為すは、說、之を使しむるなり。故に聰明を以て說を聽くこと有れば、則ち妄說する者止み、聰明を以て說を聽くこと無ければ、則ち堯・桀も別無し。此れ忠臣の患うる所なり。賢者の廢せらるる所以なり。

現代語訳

剣を鑑定する者が言った。「白い部分は堅さのもと、黄の部分はしなやかさのもと。黄と白が交じれば堅くてしなやか、これが良剣だ」。反論する者が言った。「白はしなやかでないもと、黄は堅くないもと。黄と白が交じれば堅くもなくしなやかでもない。さらに柔らかければ曲がり、堅ければ折れる。曲がって折れる剣が、どうして良剣であろうか」。剣の実体は変わらないのに、あるいは良いとされ、あるいは悪いとされるのは、弁舌がそうさせるのだ。だから聡明さをもって説を聴けば、でたらめな説は止むが、聡明さなく説を聴けば、堯と桀の区別もつかなくなる。これこそ忠臣が憂えるところ、賢者が退けられる原因である。

解説

この段は、同じ対象が弁舌次第で正反対に評価される危うさを描きます。剣の性質は変わらないのに、鑑定家と反論者の巧みな言葉づかいで良剣にも悪剣にもなってしまいます。背景には、遊説の弁士が言論で君主を左右した戦国の状況があります。核心は、聴く側に聡明な判断力がなければ、でたらめと真実、堯のような聖人と桀のような暴君さえ区別できないという点です。現代でも、同じ製品や政策がプレゼンの巧拙で評価を一変させ、情報の受け手のリテラシー不足が誤った選択を招きます。発信の巧みさに流されず、対象そのものの実体を見極める判断力の重要性を教えます。

この章句が説くこと

相剣者弁舌評価の反転堯桀聴く力実体を見る

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる