師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 壅塞②

秦繆公時,戎彊大,秦繆公遺之女樂二八與良宰焉。戎王大喜,以其故,數飲食,日夜不休。左右有言秦寇之至者,因扞弓而射之。秦寇果至,戎王醉而臥於樽下,卒生縛而擒之。未擒則不可知,已擒則又不知。雖善說者猶若此,何哉?

新字:秦繆公時,戎彊大,秦繆公遺之女楽二八与良宰焉。戎王大喜,以其故,数飲食,日夜不休。左右有言秦寇之至者,因扞弓而射之。秦寇果至,戎王酔而臥於樽下,卒生縛而擒之。未擒則不可知,已擒則又不知。雖善説者猶若此,何哉?

書き下し

秦の繆公の時、戎、彊大なり。秦の繆公、之に女樂二八と良宰とを遺る。戎王大いに喜び、其の故を以て、數々飲食し、日夜休まず。左右に秦の寇の至らんことを言う者有り、因りて弓を扞きて之を射る。秦の寇果して至る。戎王醉いて樽下に臥す。卒に生縛して之を擒にせり。未だ擒にせられざれば、則ち知る可からず。已に擒にせらるれば、則ち又知らず。善く說く者と雖も、猶ほ此を若何せん。

現代語訳

秦の繆公の時、戎という西方の異民族が強大であった。秦の繆公は戎王に女性の楽団十六人と優れた料理人を贈った。戎王は大いに喜び、そのために度々酒宴を開き、昼も夜も休まなかった。側近に秦の軍が攻めて来ると告げる者があると、戎王は弓を引いてこれを射た。秦の軍が果たして攻めて来た。戎王は酔って酒樽の下に臥していた。ついに生け捕りにされて捕虜となった。まだ捕らえられていないうちは危険を悟ることができず、すでに捕らえられてしまえば、また悟ってもどうにもならない。よく説く者であってもこの有様なのは、なぜだろうか。

解説

秦の繆公は戎王に女性の楽団と料理人を贈り、享楽に溺れさせます。戎王は連日の宴に耽り、秦軍来襲を告げる側近を射殺してまで忠告を退けました。結果、酔いつぶれたところを生け捕りにされます。危機が迫るうちは警告を信じず、捕らわれてからでは手遅れという、壅塞の典型が描かれています。現代でも、都合の悪い情報を握りつぶし、警告者を罰する組織や個人は、静かに近づく危機に気づけません。快適さに溺れて耳をふさぐのではなく、悪い知らせほど真剣に受け止める姿勢が、身を守る鍵だと教えてくれます。

この章句が説くこと

秦の繆公戎王女楽警告黙殺壅塞油断

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる