師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 髙義③

子墨子游公上過於越。公上過語墨子之義,越王說之,謂公上過曰:「子之師苟肯至越,請以故吳之地,陰江之浦,書社三百,以封夫子。」公上過往復於子墨子。子墨子曰:「子之觀越王也,能聽吾言、用吾道乎?」公上過曰:「殆未能也。」墨子曰:「不唯越王不知翟之意,雖子亦不知翟之意。若越王聽吾言、用吾道,翟度身而衣,量腹而食,比於賓萌,未敢求仕。越王不聽吾言、不用吾道,雖全越以與我,吾無所用之。越王不聽吾言、不用吾道,而受其國,是以義翟也,義翟何必越,雖於中國亦可。」凡人不可不熟論。秦之野人,以小利之故,弟兄相獄,親戚相忍;今可得其國,恐虧其義而辭之,可謂能守行矣;其與秦之野人相去亦遠矣。

新字:子墨子游公上過於越。公上過語墨子之義,越王説之,謂公上過曰:「子之師苟肯至越,請以故吳之地,陰江之浦,書社三百,以封夫子。」公上過往復於子墨子。子墨子曰:「子之観越王也,能聴吾言、用吾道乎?」公上過曰:「殆未能也。」墨子曰:「不唯越王不知翟之意,雖子亦不知翟之意。若越王聴吾言、用吾道,翟度身而衣,量腹而食,比於賓萌,未敢求仕。越王不聴吾言、不用吾道,雖全越以与我,吾無所用之。越王不聴吾言、不用吾道,而受其国,是以義翟也,義翟何必越,雖於中国亦可。」凡人不可不熟論。秦之野人,以小利之故,弟兄相獄,親戚相忍;今可得其国,恐虧其義而辞之,可謂能守行矣;其与秦之野人相去亦遠矣。

書き下し

子墨子、公上過を越に游ばしむ。公上過、墨子の義を語る、越王之を說び、公上過に謂いて曰く、「子の師苟くも肯て越に至らば、請う、故の吳に地なる陰江の浦、書社三百を以て、以て夫子に封ぜん。」公上過、往きて子墨子に復す。子墨子曰く、「子の越王を觀るや、能く吾が言を聽き、吾が道を用いんか。」公上過曰く、「殆ど未だ能わざるなり。」墨子曰く、「唯だ越王のみ翟の意を知らざるにあらず、子と雖も亦た翟の意を知らず。若し越王、吾が言を聽き、吾が道を用いなば、翟、身を度りて衣、腹を量りて食らい、賓萌に比すとも、未だ敢て仕を求めざらんや。越王、吾が言を聽かず、吾が道を用いずんば、越を全くして以て我に與うと雖も、吾、これを用うる所無し。越王、吾が言を聽かず、吾が道を用いずして、其の國を受くるは、是れ義を以て糶するなり。義もて糶せば何ぞ必ずしも越のみならん。中國に於いてすと雖も亦た可なり。」凡そ人は熟論せざる可からず。秦の野人、小利の故を以て、弟兄相獄し、親戚相忍ぶ。今其の國を得可くして、其の義を虧かんことを恐れて之を辭す。能く行いを守ると謂う可し。其の秦の野人と相去ること亦た遠し。

現代語訳

墨子は弟子の公上過を越に遊説させた。公上過が墨子の義を説くと、越王は喜び、「あなたの師がもし越に来てくれるなら、かつての呉の地である陰江のほとり、五百戸相当を三百も先生に与えて封じよう」と言った。公上過が戻って伝えると、墨子は問うた。「あなたの見立てでは、越王は私の言を聴き、私の道を用いるだろうか」。公上過が「おそらくまだ無理でしょう」と答えると、墨子は言った。「越王だけでなく、あなたも私の心を分かっていない。もし越王が私の言を聴き道を用いるなら、私は身の丈に合わせて着、腹に合わせて食べ、一般の民並みでも、あえて仕官を求めはしまい。逆に私の言も道も用いないのに越全土を私に与えられても、私には使い道がない。道を用いぬまま国を受けるのは、義を売り物にすることだ。義を売るなら何も越に限るまい、中国のどこでも同じことだ」と。およそ人はよく考えねばならない。秦の田舎者は小さな利のために兄弟が争い訴え、親戚が互いに耐え忍ぶ。ところが墨子は一国を得られるのに、義を損なうのを恐れて辞退した。よく行いを守ったといえる。秦の田舎者とは大きな隔たりである。

解説

この段は、越王から広大な封地を提示された墨子が、自分の道が用いられないなら受けないと断った逸話です。要点は、義や思想は地位・報酬と引き換えにする売り物ではないという信念です。背景には、思想を実現できてこそ仕える意味があり、実現の当てもなく国を受けるのは義を商うに等しいという墨家の一貫した立場があります。小利で争う秦の田舎者との対比が、その高潔さを際立たせます。現代でも、専門性や理念を高い報酬だけで安売りせず、それが活かされる場かを見極める姿勢は、職業倫理の核心といえます。

この章句が説くこと

墨子公上過越王義を糶る理念と報酬墨家

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる