師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 離俗②

舜讓其友石戶之農。石戶之農曰:「棬棬乎后之為人也,葆力之士也。」以舜之德為未至也,於是乎夫負妻妻攜子以入於海,去之終身不反。舜又讓其友北人無擇。北人無擇曰:「異哉后之為人也,居於甽畝之中,而游入於堯之門。不若是而已,又欲以其辱行漫我,我羞之。」而自投於蒼領之淵。湯將伐桀,因卞隨而謀。卞隨辭曰:「非吾事也。」湯曰:「孰可?」卞隨曰:「吾不知也。」湯又因務光而謀。務光曰:「非吾事也。」湯曰:「孰可?」務光曰:「吾不知也。」湯曰:「伊尹何如?」務光曰:「彊力忍詬,吾不知其他也。」湯遂與伊尹謀夏伐桀,克之,以讓卞隨。卞隨辭曰:「后之伐桀也,謀乎我,必以我為賊也。勝桀而讓我,必以我為貪也。吾生乎亂世,而無道之人再來詬我,吾不忍數聞也。」乃自投於潁水而死。湯又讓於務光曰:「智者謀之,武者遂之,仁者居之,古之道也。吾子胡不位之?請相吾子。」務光辭曰:「廢上,非義也。殺民,非仁也。人犯其難,我享其利,非廉也。吾聞之:『非其義,不受其利;無道之世,不踐其土』,況於尊我乎?吾不忍久見也。」乃負石而沈於募水。故如石戶之農、北人無擇、卞隨、務光者,其視天下若六合之外,人之所不能察;其視富貴也,苟可得已,則必不之賴;高節厲行,獨樂其意,而物莫之害;不漫於利,不牽於埶,而羞居濁世;惟此四士者之節。若夫舜、湯,則苞裹覆容,緣不得已而動,因時而為,以愛利為本,以萬民為義。譬之若釣者,魚有小大,餌有宜適,羽有動靜。

新字:舜譲其友石戶之農。石戶之農曰:「棬棬乎后之為人也,葆力之士也。」以舜之徳為未至也,於是乎夫負妻妻攜子以入於海,去之終身不反。舜又譲其友北人無択。北人無択曰:「異哉后之為人也,居於甽畝之中,而游入於堯之門。不若是而已,又欲以其辱行漫我,我羞之。」而自投於蒼領之淵。湯将伐桀,因卞随而謀。卞随辞曰:「非吾事也。」湯曰:「孰可?」卞随曰:「吾不知也。」湯又因務光而謀。務光曰:「非吾事也。」湯曰:「孰可?」務光曰:「吾不知也。」湯曰:「伊尹何如?」務光曰:「彊力忍詬,吾不知其他也。」湯遂与伊尹謀夏伐桀,克之,以譲卞随。卞随辞曰:「后之伐桀也,謀乎我,必以我為賊也。勝桀而譲我,必以我為貪也。吾生乎乱世,而無道之人再来詬我,吾不忍数聞也。」乃自投於潁水而死。湯又譲於務光曰:「智者謀之,武者遂之,仁者居之,古之道也。吾子胡不位之?請相吾子。」務光辞曰:「廃上,非義也。殺民,非仁也。人犯其難,我享其利,非廉也。吾聞之:『非其義,不受其利;無道之世,不践其土』,況於尊我乎?吾不忍久見也。」乃負石而沈於募水。故如石戶之農、北人無択、卞随、務光者,其視天下若六合之外,人之所不能察;其視富貴也,苟可得已,則必不之頼;高節厲行,独楽其意,而物莫之害;不漫於利,不牽於埶,而羞居濁世;惟此四士者之節。若夫舜、湯,則苞裹覆容,縁不得已而動,因時而為,以愛利為本,以万民為義。譬之若釣者,魚有小大,餌有宜適,羽有動静。

書き下し

舜、其の友石戶之農に讓る。石戶之農曰く、「棬棬たるかな、后の人と為りや。葆力の士なり。」舜の德を以て未だ至らざると為す。是に於てか、夫は負い、妻は戴き、子を攜えて以て海に入り、之を去りて、終身反らず。舜、又其の友北人無擇に讓る。北人無擇曰く、「異なるかな、后の人と為りや。甽畝の中に居りて、游んで堯の門に入る。是の若くにして已まず。又其の辱行を以て我を漫さんと欲す。我之を羞づ。」而して自ら蒼領の淵に投ず。湯將に桀を伐たんとし、卞隨に因りて謀る。卞隨辭して曰く、「吾が事に非ざるなり。」湯曰く、「孰か可ならん。」卞隨曰く、「吾知らざるなり。」湯又務光に因りて謀る。務光曰く、「吾が事に非ざるなり。」湯曰く、「孰か可ならん。」務光曰く、「吾知らざるなり。」湯曰く、「伊尹は何如。」務光曰く、「彊いて力め詬を忍ぶ。吾其の他を知らざるなり。」湯遂に伊尹と夏を謀り桀を伐ち、之に克ちて、以て卞隨に讓る。卞隨辭して曰く、「后の桀を伐つや、我に謀るは、必ず我を以て賊と為すなり。桀に勝ちて我に讓るは、必ず我を以て貪と為すなり。吾、亂世に生まれ、無道の人再び來たりて我を詬しむ。吾數々聞くに忍びざるなり。」乃ち自ら潁水に投じて死す。湯又務光に讓りて曰く、「智者之を謀り、武者之を遂げ、仁者之に居るは、古の道なり。吾子胡ぞ之に位せざる。請う吾子に相たらん。」務光辭して曰く、「上を廢するは、義に非ざるなり。民を殺すは、仁に非ざるなり。人、其の難を犯し、我、其の利を享くるは、廉に非ざるなり。吾之を聞く、『其の義に非ざれば、其の利を受けず。無道の世には、其の土を踐まず。』況んや我を尊くするに於いてをや。吾久しく見るに忍びず。」乃ち石を負いて募水に沈む。故に石戶之農・北人無擇・卞隨・務光の如きの者は、其の天下を視ること、六合の外の若く、人の察する能わざる所なり。其の富貴を視るや、苟も已むことを得可ければ、則ち必ず之に賴らず。高節厲行、獨り其の意を樂しみて、物之を害する莫し。利に漫されず、埶に索かれず、而して濁世に居ることを羞づ。惟れ此の四士者の節なり。夫の舜・湯の若きは、則ち苞裹覆容し、已むことを得ざるに縁りて動き、時に因りて為し、愛利を以て本と為し、萬民を以て義と為す。之を譬うれば、釣者の魚に小大有り、餌に宜適有り、羽に動靜有るが若し。

現代語訳

舜が友の石戸の農に位を譲ろうとすると、農は「あくせく苦労なさる方だ、自力だけを頼む人だ」と評し、舜の徳をまだ十分でないとみて、夫は荷を負い妻は頭に載せ子を連れて海の彼方へ去り、生涯戻らなかった。舜が友の北人無擇に譲ろうとすると、彼は「妙な方だ、田舎にいたのに堯の宮廷に出入りし、その上その恥ずべき行いで私を汚そうとする」と言い、蒼領の淵に身を投げた。湯は桀を討つにあたり卞隨・務光に相談したが、二人とも「自分の関わることではない」と断った。務光は伊尹を「努力家で我慢強い」と評し、湯は伊尹と謀って桀に勝つと卞隨に位を譲ったが、卞隨は「私を賊とも貪欲とも見なす言葉だ」と潁水に身を投げた。務光も「主君を廃するのは義でなく、その利を受けるのは廉でない」と石を背負って淵に沈んだ。この四人の士は天下を世界の外のように遠く見て富貴に頼らず、高い節操を保って自分の志を楽しみ、利や権勢に汚されず濁世に生きるのを恥じた。一方、舜や湯は包み容れ、やむを得ず時に応じて動き、愛と利益を根本とし万民のために義をなした。それは釣り人が魚の大小や餌の適否、浮きの動きを見分けるようなものである。

解説

この段は四人の隠者と舜・湯という二種類の生き方を対比します。石戸の農・北人無擇・卞隨・務光は、位や富貴を汚れとみて命を絶ってまで拒む純粋な高節の士です。背景には、殷周交替という激動期に、無道の世に関わらぬことを潔しとする隠逸思想があります。対して舜や湯は、やむを得ず政治に関わり、愛利を本として万民のために動く現実的な指導者として描かれます。呂氏春秋は両者をともに認めつつ、状況に応じて釣り人のように加減する後者の姿勢を重んじます。現代でも、理想を守る潔癖さと、責任を引き受けて世を治める実務との違いを考えさせられます。

この章句が説くこと

隠逸高節卞随務光石戸之農愛利無道の世

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる