師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 重言③

荊莊王立三年,不聽而好讔。成公賈入諫。王曰:「不穀禁諫者,今子諫,何故?」對曰:「臣非敢諫也,願與君王讔也。」王曰:『胡不設不穀矣。」對曰:「有鳥止於南方之阜,三年不動不飛不鳴,是何鳥也?」王射之曰:「有鳥止於南方之阜,其三年不動,將以定志意也;其不飛,將以長羽翼也;其不鳴,將以覽民則也。是鳥雖無飛,飛將沖天;雖無鳴,鳴將駭人。賈出矣,不穀知之矣。」明日朝,所進者五人,所退者十人。群臣大說,荊國之眾相賀也。故《詩》曰:「何其久也,必有以也,何其處也,必有與也」,其莊王之謂邪?成公賈之讔也,賢於太宰嚭之說也。太宰嚭之說,聽乎夫差,而吳國為墟;成公賈之讔,喻乎荊王,而荊國以霸。

新字:荊荘王立三年,不聴而好讔。成公賈入諫。王曰:「不穀禁諫者,今子諫,何故?」対曰:「臣非敢諫也,願与君王讔也。」王曰:『胡不設不穀矣。」対曰:「有鳥止於南方之阜,三年不動不飛不鳴,是何鳥也?」王射之曰:「有鳥止於南方之阜,其三年不動,将以定志意也;其不飛,将以長羽翼也;其不鳴,将以覧民則也。是鳥雖無飛,飛将沖天;雖無鳴,鳴将駭人。賈出矣,不穀知之矣。」明日朝,所進者五人,所退者十人。群臣大説,荊国之眾相賀也。故《詩》曰:「何其久也,必有以也,何其処也,必有与也」,其荘王之謂邪?成公賈之讔也,賢於太宰嚭之説也。太宰嚭之説,聴乎夫差,而吳国為墟;成公賈之讔,喻乎荊王,而荊国以覇。

書き下し

荊の莊王立ちて三年、聽かずして讔を好む。成公賈入りて諫む。王曰く、「不穀、諫むる者を禁ず。今子諫むるは、何の故ぞ。」對えて曰く、「臣敢て諫むるに非ざるなり。君王と讔せんことを願うなり。」王曰く、「胡ぞ不穀に設けざる。」對えて曰く、「鳥の南方の阜に止まる有り。三年動かず、飛ばず鳴かず。是れ何の鳥ぞや。」王之を射て曰く、「鳥の南方の阜に止まる有り、其の三年動かざるは、將に以て志意を定めんとするなり。其の飛ばざるは、將に以て羽翼を長ぜんとするなり。其の鳴かざるは、將に以て民則を覽んとするなり。是の鳥飛ぶこと無しと雖も、飛べば將に天に沖らんとす。鳴くこと無しと雖も、鳴けば將に人を駭かさんとす。賈、出でよ。不穀之を知れり。」明日朝し、進むる所の者五人、退くる所の者十人。群臣大いに說び、荊國の衆相賀せり。故に詩に曰く、「何ぞ其れ久しきや、必ず以有るなり。何ぞ其れ處るや、必ず與有るなり。」其れ莊王の謂か。成公賈の讔や、太宰嚭の說に賢れるなり。太宰嚭の說は、夫差に聽かれて、吳國墟と為るも、成公賈の讔は、荊王に喩られて、荊國以て霸たり。

現代語訳

楚の荘王は即位して三年、政務を執らず謎かけを好んだ。成公賈が進み出て諫めようとした。王は言った、「私は諫める者を禁じている。今そなたが諫めるのはなぜか。」成公賈は答えた、「私はあえて諫めるのではありません。王と謎かけをしたいのです。」王が「なぜ私に出さないのか」と言うと、答えた、「南方の丘に止まる鳥がおります。三年間、動かず飛ばず鳴きません。これは何の鳥でしょう。」王は謎を解いて言った、「その鳥が三年動かないのは志を定めるためだ。飛ばないのは羽を伸ばすためだ。鳴かないのは民の様子を観察するためだ。この鳥は飛ばずとも、飛べば天まで届き、鳴かずとも、鳴けば人を驚かすだろう。賈よ、退がれ。私は分かっている。」翌日朝廷に出ると、登用した者が五人、退けた者が十人。群臣は大いに喜び、楚の人々は互いに祝い合った。詩に「なぜそんなに長いのか、必ずわけがある。なぜそこにとどまるのか、必ず仲間がいる」とあるのは、荘王のことであろうか。成公賈の謎かけは、太宰嚭の弁説よりも優れている。太宰嚭の説は夫差に聞き入れられて呉は廃墟となったが、成公賈の謎かけは荊王に理解されて楚は覇者となった。

解説

この段は、三年鳴かず飛ばずの故事で有名な楚の荘王の話です。政務を執らず謎かけに興じる王を、成公賈は諫言を禁じられているため謎かけの形で諭します。三年動かぬ鳥は志を定め力を蓄えて時を待つ王自身であり、王はその意を悟って翌日から人事を刷新しました。直言できない状況で暗示によって君主を動かす、婉曲の知恵が背景にあります。著者は、同じ言葉でも国を滅ぼした太宰嚭の弁と国を興した成公賈の謎かけを対比します。現代でも、正面から言えないことを比喩や問いかけで伝える技術は有効です。相手が自ら気づくよう導く言葉こそ力を持つと教える一段です。

この章句が説くこと

楚荘王成公賈三年不飛婉曲の諫言太宰嚭

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる