師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 執一①

──天地陰陽不革,而成萬物不同。目不失其明,而見白黑之殊;耳不失其聽,而聞清濁之聲。王者執一,而為萬物正。軍必有將,所以一之也;國必有君,所以一之也;天下必有天子,所以一之也;天子必執一,所以摶之也。一則治,兩則亂。今御驪馬者,使四人,人操一策,則不可以出於門閭者,不一也。

新字:──天地陰陽不革,而成万物不同。目不失其明,而見白黒之殊;耳不失其聴,而聞清濁之声。王者執一,而為万物正。軍必有将,所以一之也;国必有君,所以一之也;天下必有天子,所以一之也;天子必執一,所以摶之也。一則治,両則乱。今御驪馬者,使四人,人操一策,則不可以出於門閭者,不一也。

書き下し

天地陰陽、革まらずして、萬物を成すこと同じからず。目は其の明を失わずして、白黑の殊なるを見、耳は其の聽を失わずして、清濁の聲を聞く。王者は一を執りて、萬物の正と為る。軍には必ず將有り、之を一にする所以なり。國には必ず君有り、之を一にする所以なり。天下には必ず天子有り、之を一にする所以なり。天子は必ず一を執る、之を摶らにする所以なり。一なれば則ち治まり、兩ならば則ち亂る。今驪馬なり)を御する者、四人をして人ごとに一策を操らしめば、則ち以て門閭をも出づ可からざるは、一ならざればなり。

現代語訳

天地や陰陽は改まらないのに、それが成す万物はさまざまに異なる。目はその明るさを失わないのに、白と黒の違いを見分け、耳はその聞く力を失わないのに、清と濁の音を聞き分ける。王者は一を執り守って、万物の主となる。軍には必ず将がいる、軍を一つにまとめるためである。国には必ず君主がいる、国を一つにまとめるためである。天下には必ず天子がいる、天下を一つにまとめるためである。天子は必ず一を執り守る、それを一手に束ねるためである。統一されていれば治まり、二つに分かれれば乱れる。今、そえ馬まじりの四頭立てを御する者が、四人に一人ずつ一本の鞭を操らせたなら、村の門すら出られないのは、御し方が一つに統一されていないからである。

解説

執一篇のこの段は、王者が一を執り守ることで万物の主となると説きます。天地は不変でも生み出す万物は多様であり、目や耳が一つの働きで多様な色や音を見分けるように、王者は一なる原理を保つことで多様な天下を統べます。軍に将、国に君、天下に天子がいるのは、それぞれを一つに束ねるためであり、統一されれば治まり分裂すれば乱れます。四人が別々に馬を御せば門も出られない、という比喩が印象的です。指揮系統や意思決定を一つに集約してこそ組織は動くという発想は、統率の一元化を要とする現代のマネジメントや指揮命令系統の設計にそのまま通じます。

この章句が説くこと

執一統率の一元化王者天子指揮系統

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる