師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 察微④

鄭公子歸生率師伐宋。宋華元率師應之大棘,羊斟御。明日將戰,華元殺羊饗士,羊斟不與焉。明日戰,恕謂華元曰:「昨日之事,子為制;今日之事,我為制。」遂驅入於鄭師。宋師敗績,華元虜。夫弩機差以米則不發。戰,大機也。饗士而忘其御也,將以此敗而為虜,豈不宜哉?故凡戰必悉熟偏備,知彼知己,然後可也。

新字:鄭公子歸生率師伐宋。宋華元率師応之大棘,羊斟御。明日将戦,華元殺羊饗士,羊斟不与焉。明日戦,恕謂華元曰:「昨日之事,子為制;今日之事,我為制。」遂駆入於鄭師。宋師敗績,華元虜。夫弩機差以米則不発。戦,大機也。饗士而忘其御也,将以此敗而為虜,豈不宜哉?故凡戦必悉熟偏備,知彼知己,然後可也。

書き下し

鄭の公子歸生、師を率いて宋を伐つ。宋の華元、師を率いて之に大棘に應ず。羊斟御たり。明日將に戰わんとして、華元羊を殺し士に饗す。羊斟、焉に與らず。明日戰う。恕りて華元に謂いて曰く、「昨日の事は、子制を為す。今日の事は、我制を為す。」遂に驅りて鄭の師に入る。宋の師敗績し、華元虜となる。夫れ弩機差うに米を以てすれば則ち發せず。戰いは大機なり。士を饗して其の御を忘れ、將此を以て敗れて虜と為れるは、豈に宜ならずや。故に凡そ戰いは必ず悉く熟し偏く備え、彼を知り己を知り、然る後可なり。

現代語訳

鄭の公子帰生が軍を率いて宋を攻めた。宋の華元が軍を率いて大棘で迎え撃ち、羊斟が華元の車の御者となった。決戦前日、華元は羊を殺して兵をねぎらったが、羊斟にはその肉が回らなかった。翌日の戦いで、羊斟は怒って華元に『昨日の羊の差配はあなたの勝手、今日の車の差配は私の勝手だ』と言い、そのまま車を駆って鄭軍の中へ突入した。宋軍は総崩れとなり、華元は捕虜になった。弩の引き金は、米粒ほどのずれでも発射できない。戦いはその引き金のような大きな要である。兵をねぎらいながら自分の御者を忘れ、それが原因で敗れ捕虜となったのは、当然の報いではないか。だから戦いは必ず万事に習熟して備えを行き渡らせ、敵を知り己を知って、初めてよいのである。

解説

華元が御者への羊肉の配り忘れという些細な不注意から捕虜になった故事です。一杯の羊肉を回さなかったことが御者羊斟の恨みを買い、決戦で敵陣へ突入されて宋軍は壊滅しました。弩の引き金が米粒のずれで不発になるように、大事は微細な点で決まると説きます。全体を左右する要所ほど、小さな配慮の欠落が致命傷になります。身近な部下や関係者への目配りを怠らないこと、彼を知り己を知る周到な備えの大切さは、現代の組織運営や危機管理にも通じます。

この章句が説くこと

察微華元羊斟大棘の戦い知彼知己小事の軽視

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる