呂氏春秋 / 孟冬⑥
是月也,大飲蒸,天子乃祈來年于天宗。大割,祠于公社及門閭,饗先祖五祀,勞農夫以休息之。天子乃命將率講武,肄射御、角力。
新字:是月也,大飲蒸,天子乃祈来年于天宗。大割,祠于公社及門閭,饗先祖五祀,労農夫以休息之。天子乃命将率講武,肄射御、角力。
書き下し
是の月や、大いに飲蒸し、天子乃ち來年を天宗に祈る。大いに割きて、公社及び門閭を祠り、先祖五祀を饗し、農夫を勞い、以て之を休息せしむ。天子乃ち將率に命じて、武を講じ、射御を肄い、力を角わしむ。
現代語訳
この月には、大いに酒宴を開いて烝祭を行い、天子は来年の豊作を天の神々に祈る。牲を割いて、国社および里の門をまつり、先祖と五祀を饗応し、農夫をねぎらって休息させる。天子はまた将軍たちに命じて、武術を講じ、弓術・馬術を習わせ、力くらべをさせる。
解説
収穫を終えた冬に、祭祀で神々と先祖に感謝し来年の実りを祈り、農夫をねぎらう営みが述べられます。農閑期に入ったこの時期に、酒宴と祭りで一年の労を報い、共同体の絆を確かめる点に、農耕社会のリズムが表れています。あわせて、天子が将兵に武術を鍛えさせるのも、農繁を避けた冬に軍事訓練を行うという合理的な配慮です。現代でも、繁忙期を越えた節目に成果を祝い、休養と次への備えを両立させる発想は、組織の持続的な活力を保つ知恵として通じます。
この章句が説くこと
烝祭天宗五祀公社講武農閑期