師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 古樂⑬

武王即位,以六師伐殷,六師未至,以銳兵克之於牧野。歸,乃薦俘馘于京太室,乃命周公為作《大武》。

書き下し

武王位に即くや、六師を以て殷を伐つ。六師未だ至らざるに、銳兵を以て之に牧野に克つ。歸りて乃ち俘馘を京の太室に薦め、乃ち周公に命じて大武を為作せしむ。

現代語訳

武王が位につくと、六軍を率いて殷を討った。全軍が到着する前に、精鋭の兵によって牧野で殷を打ち破った。凱旋して、捕虜と討ち取った敵の左耳を都の太廟に献じ、周公に命じて『大武』を作らせた。

解説

武王が殷を討ち滅ぼした牧野の戦いと、それを記念する楽『大武』の由来を語る段です。武王は六軍を率い、精鋭の兵によって牧野で殷を破り、凱旋して捕虜や戦果を都の太廟に献じ、周公に命じて『大武』を作らせました。父の文王が慎んで討たなかった殷を、子の武王が武力で滅ぼして周王朝を開くという物語で、『大武』はその武功を舞楽として讃えるものです。戦いの勝利を祖先に報告し、音楽に刻んで後世に伝えるという営みに、武の徳をも礼楽の枠組みに収めようとする周の思想が表れています。『大武』は後に周の代表的な舞楽として重んじられ、武力の記憶を秩序ある文化へと昇華させた例として知られます。

この章句が説くこと

武王牧野大武周公武功

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる