師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 仲夏③

是月也,天子〔乃〕以雛嘗黍,羞以含桃,先薦寢廟。令民無刈藍以染,無燒炭,無暴布。門閭無閉,關市無索。挺重囚,益其食。游牝別其群,則縶騰駒,班馬正。

新字:是月也,天子〔乃〕以雛嘗黍,羞以含桃,先薦寝廟。令民無刈藍以染,無焼炭,無暴布。門閭無閉,関市無索。挺重囚,益其食。游牝別其群,則縶騰駒,班馬正。

書き下し

是の月や、天子、雛を以て黍を嘗め、羞むるに含桃を以てし、先づ寢廟に薦む。民をして藍を刈りて以て染むること無く、炭を燒くこと無く、布を暴すこと無からしむ。門閭は閉づること無く、關市は索むること無からしむ。重囚を挺め、其の食を益す。游牝は其の群を別ち、則ち騰駒を縶ぎ、馬正を班ぐ。

現代語訳

この月には、天子は雛鳥を添えて黍を味わい、ゆすらうめを供え物とし、まず祖先のみたまや(寝廟)に薦める。民には、藍を刈って染物をすることをやめさせ、炭を焼くこともやめさせ、布を日にさらすこともやめさせる。町の門を閉ざさず、関所や市場で通行税や品物を求めさせない。重罪人の拘束をゆるめ、その食事を増やす。放牧していた牝馬は身ごもっているので群れから離し、発情した若駒はつなぎとめ、馬に関する政令を告げ知らせる。

解説

仲夏の天子が行うべき恵みの政や生活上の禁忌を並べた段です。旬の黍やゆすらうめをまず祖先に供えるのは、収穫を独り占めせず祖霊と分かち合う礼です。藍の刈り取りや炭焼き、布さらしを止めさせるのは、火気や労働を控え、盛夏の陽気に逆らわない配慮でしょう。門を開き関市の税を免じ、囚人を寛大に扱うのは、万物が育つ季節に殺伐さを避け寛容を旨とする思想です。放牧の牝馬や若駒への配慮も、生命の営みを守る点で一貫します。現代の季節に応じた自粛や、弱者への配慮を重んじる政治感覚に通じる内容です。

この章句が説くこと

寝廟含桃藍染関市重囚牝馬

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる