呂氏春秋 / 論人③
何謂求諸人?人同類而智殊,賢不肖異,皆巧言辯辭,以自防禦,此不肖(王)〔主〕之所以亂也。凡論人,通則觀其所禮,貴則觀其所進,富則觀其所養,聽則觀其所行,止則觀其所好,習則觀其所言,窮則觀其所不受,賤則觀其所不為,喜之以驗其守,樂之以驗其僻,怒之以驗其節,懼之以驗其特,哀之以驗其人,苦之以驗其志,八觀六驗,此賢主之所以論人也。論人者,又必以六戚四隱。何謂六戚?父母兄弟妻子。何謂四隱?交友故舊邑里門(郭)〔郎〕。內則用六戚四隱,外則用八觀六驗,人之情偽貪鄙美惡無所失矣,譬之若逃雨汙,無之而非是。此先聖王之所以知人也。
新字:何謂求諸人?人同類而智殊,賢不肖異,皆巧言辯辞,以自防禦,此不肖(王)〔主〕之所以乱也。凡論人,通則観其所礼,貴則観其所進,富則観其所養,聴則観其所行,止則観其所好,習則観其所言,窮則観其所不受,賤則観其所不為,喜之以験其守,楽之以験其僻,怒之以験其節,懼之以験其特,哀之以験其人,苦之以験其志,八観六験,此賢主之所以論人也。論人者,又必以六戚四隠。何謂六戚?父母兄弟妻子。何謂四隠?交友故旧邑里門(郭)〔郎〕。內則用六戚四隠,外則用八観六験,人之情偽貪鄙美悪無所失矣,譬之若逃雨汙,無之而非是。此先聖王之所以知人也。
書き下し
何をか諸を人に求むると謂う。人、類を同じくして智殊にし、賢不肖異なれども、皆巧言辯辭して、以て自ら防禦す。此れ不肖の主の亂るる所以なり。凡そ人を論ずるには、通ずれば則ち其の禮する所を觀、貴ければ則ち其の進むる所を觀、富めば則ち其の養う所を觀、聽けば則ち其の行う所を觀、止まれば則ち其の好む所を觀、習えば則ち其の言う所を觀、窮すれば則ち其の受けざる所を觀、賤しければ則ち其の為さざる所を觀る。之を喜ばせて以て其の守を驗し、之を樂しませて以て其の僻を驗し、之を怒らせて以て其の節を驗し、之を懼れさせて以て其の特を驗し、之を哀しませて以て其の人を驗し、之を苦しませて以て其の志を驗す。八觀・六驗、此れ賢主の人を論ずる所以なり。人を論ずるには、又必ず六戚・四隱を以てす。何をか六戚と謂う、父母兄弟妻子なり。何をか四隱と謂う、交友故舊邑里門郎なり。內には則ち六戚・四隱を用い、外には則ち八觀・六驗を用うれば、人の情偽・貪鄙・美惡、失う所無し。之を譬うるに、雨汙を逃れんとするが若し。之くとして是に非ざるは無し。此れ聖王の人を知る所以なり。
現代語訳
「他人に求める」とはどういうことか。人は同類でありながら知恵は異なり、賢者と不肖の者は違うのに、みな巧みな言葉と弁舌で自分を守り繕う。これが愚かな君主が判断を誤る原因である。およそ人を評価するには、順境にあればその礼遇する相手を見、貴い地位にあれば推挙する人物を見、富めば養う相手を見、意見が用いられれば実行する内容を見、閑職にとどまればその好みを見、学べばその見識を見、窮すれば受け取らないものを見、賤しい境遇にあれば為さないことを見る(八観)。喜ばせてその節操を試し、楽しませてその癖(邪心)を試し、怒らせてその節度を試し、恐れさせてその独立心を試し、悲しませてその人柄を試し、苦しませてその志を試す(六験)。この八観・六験こそ、賢明な君主が人を評価する方法である。人を評価するには、さらに必ず六戚・四隠を用いる。六戚とは父・母・兄・弟・妻・子である。四隠とは、朋友・旧友・郷党・近習である。内では六戚・四隠を用い、外では八観・六験を用いれば、人の真偽・貪欲さ・善悪を見誤ることがない。たとえるなら、降る雨を逃れようとするようなもので、どこへ行っても(その評価から)逃れられない。これが聖王が人を見抜く方法である。