呂氏春秋 / 仲春⑥
是月也,無竭川澤,無漉陂池,無焚山林。天子乃獻羔開冰,先薦寢廟。上丁,命樂正,入舞舍采,天子乃率三公九卿諸侯親往視之。中丁,又命樂正,入學習樂。
新字:是月也,無竭川沢,無漉陂池,無焚山林。天子乃献羔開冰,先薦寝廟。上丁,命楽正,入舞舎采,天子乃率三公九卿諸侯親往視之。中丁,又命楽正,入學習楽。
書き下し
是の月や、川澤を竭くすこと無く、陂池を漉くすこと無く、山林を焚くこと無からしむ。天子乃ち羔を獻じ、冰を開き、先づ寝廟に薦む。上丁に、樂正に命じて學に入り舞を習わしめ、采を舎かしむ。天子乃ち三公九卿諸侯を率いて親ら往きて之を視る。中丁に、又樂正に命じ、學に入り樂を習わしむ。
現代語訳
この月には、川や沼をくみ尽くさせず、ため池をさらい尽くさせず、山林を焼かせない。天子は子羊を供えて氷室を開き、まず寝廟に氷を供える。上旬の丁の日には、楽官の長(楽正)に命じて学舎に入り舞を習わせ、供え物の采帛を置いて先師をまつらせる。天子は三公・九卿・諸侯を率いてみずから出向いてこれを視察する。中旬の丁の日には、また楽正に命じて学舎に入り音楽を習わせる。
解説
この段は、春の資源保護と、礼楽の教育・儀礼を並べて説きます。前半では、川・沼・ため池をくみ尽くさず、山林を焼かないよう命じ、生きものが育つ季節に自然を根こそぎにしない節度を求めます。これは持続的な資源利用にも通じる発想です。後半では、氷室を開いて祖廟に供え、楽官に舞や音楽を学ばせ、天子みずから視察するなど、礼楽を重んじる政治を描きます。呂氏春秋は、季節にかなった自然への配慮と文化の涵養をともに為政の務めとします。現代でも、自然を使い尽くさない節度と、次世代の教育・文化への投資という二つの視点として読むことができます。
この章句が説くこと
仲春資源保護礼楽楽正氷室教育