師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 孟春②

是月也,以立春。先立春三日,太史謁之天子曰:「某日立春,盛德在木。」天子乃齋。立春之日,天子親率三公九卿諸侯大夫以迎春於東郊。還,乃賞公卿諸侯大夫於朝。命相布德和令,行慶施惠,下及兆民。慶賜遂行,無有不當。迺命太史,守典奉法,司天日月星辰之行,宿離不忒,無失經紀,以初為常。

新字:是月也,以立春。先立春三日,太史謁之天子曰:「某日立春,盛徳在木。」天子乃斎。立春之日,天子親率三公九卿諸侯大夫以迎春於東郊。還,乃賞公卿諸侯大夫於朝。命相布徳和令,行慶施恵,下及兆民。慶賜遂行,無有不当。迺命太史,守典奉法,司天日月星辰之行,宿離不忒,無失経紀,以初為常。

書き下し

是の月や、立春を以てす。立春に先立つこと三日、太史、之を天子に謁げて曰く、「某日立春なり、盛徳は木に在り。」天子乃ち齋す。立春の日、天子親ら三公・九卿・諸侯・大夫を率いて、以て春を東郊に迎う。還りて、乃ち公卿諸侯大夫を朝に賞す。相に命じて徳を布き令を和らげ、慶を行い惠を施し、下は兆民に及ばしむ。慶賜遂行して、當らざる有ること無からしむ。迺ち太史に命じ、典を守り法を奉じ、天の日月星辰の行を司り、宿離忒わず、經紀を失うこと無く、初めを以て常と為さしむ。

現代語訳

この月には立春がある。立春の三日前に、太史(天文暦法の官)が天子に「某日が立春です。盛んな徳は木にあります」と告げる。天子は身を清めて斎戒する。立春の日には、天子みずから三公・九卿・諸侯・大夫を率いて、東の郊外で春を迎える。宮廷に戻ると、公卿・諸侯・大夫を朝廷で表彰する。宰相には、徳を広め命令を穏やかにし、祝いを行い恩恵を施して、それが万民にまで及ぶよう命じる。褒賞は滞りなく行われ、道理に外れることのないようにする。さらに太史に命じて、典法を守り、日月星辰の運行をつかさどらせ、天体が二十八宿を離れる位置が狂わず、暦の基準を失わないよう、従来の起点を常法として守らせる。

解説

立春を迎える天子の儀礼を記した段です。春の始まりに際し、天子が自ら郊外へ出て春を迎え、恩恵を万民に施し、暦法を正しく管理させる姿を描いています。ここに一貫するのは、季節の節目を政治の節目と重ね合わせる思想です。春は生成の季節ですから、罰ではなく賞と恩恵を先に行い、暦の基準を守って社会全体のリズムを整えます。為政者が自然の運行を敬い、それに合わせて政策の順序を決めるという発想は、現代でいえば、時期に応じて優先順位を切り替え、組織全体に恩恵と方針を行き渡らせるマネジメントの原型とも読めます。

この章句が説くこと

立春月令太史盛徳在木東郊慶賜

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる