六韜 / 武鋒
武王問太公曰:「凡用兵之要,必有武車驍騎,馳陳選鋒,見可,則擊之。如何則可擊?」太公曰:「夫欲擊者,當審察敵人十四變。變見則擊之,敵人必敗。」武王曰:「十四變可得聞乎?」太公曰:「敵人新集可擊,人馬未食可擊,天時不順可擊,地形未得可擊;奔赴可擊,不戒可擊;疲勞可擊,將離士卒可擊;涉長路可擊,濟水可擊;不暇可擊,阻難狹路可擊;亂行可擊,心怖可擊。」
新字:武王問太公曰:「凡用兵之要,必有武車驍騎,馳陳選鋒,見可,則擊之。如何則可擊?」太公曰:「夫欲擊者,当審察敵人十四変。変見則擊之,敵人必敗。」武王曰:「十四変可得聞乎?」太公曰:「敵人新集可擊,人馬未食可擊,天時不順可擊,地形未得可擊;奔赴可擊,不戒可擊;疲労可擊,将離士卒可擊;渉長路可擊,済水可擊;不暇可擊,阻難狭路可擊;乱行可擊,心怖可擊。」
書き下し
武王太公に問ひて曰く、「凡そ用兵の要(かなめ)、必ず武車(ぶしゃ)驍騎(ぎょうき)有り、陳(じん)を馳(は)せ鋒(ほこさき)を選(えら)び、可(か)と見(み)れば、則ち之を撃(う)つ。如何(いかん)なれば則ち撃つ可(べ)き」と。太公曰く、「夫(そ)れ撃たんと欲する者は、当(まさ)に敵人(てきじん)の十四変(じゅうしへん)を審(つまび)らかに察(さっ)すべし。変(へん)見(あら)はれば則ち之を撃たば、敵人必ず敗(やぶ)れん」と。武王曰く、「十四変(じゅうしへん)聞(き)くを得(う)可(べ)きか」と。太公曰く、「敵人新(あら)たに集(あつ)まるは撃つ可し、人馬(じんば)未(いま)だ食(しょく)せざるは撃つ可し、天時(てんじ)順(したが)はざるは撃つ可し、地形(ちけい)未だ得(え)ざるは撃つ可し。奔赴(ほんぷ)するは撃つ可し、戒(いまし)めざるは撃つ可し。疲労(ひろう)せるは撃つ可し、将(しょう)士卒(しそつ)を離(はな)るるは撃つ可し。長路(ちょうろ)を渉(わた)るは撃つ可し、水(みず)を済(わた)るは撃つ可し。暇(いとま)あらざるは撃つ可し、阻難(そなん)狭路(きょうろ)は撃つ可し。行(こう)を乱(みだ)すは撃つ可し、心(こころ)怖(おそ)るるは撃つ可し」と。
現代語訳
武王が太公にたずねた。「およそ用兵の要点として、必ず戦車と精鋭の騎兵を備え、陣を駆けめぐって先鋒を選び、好機と見れば敵を撃つといいます。ではどういうときに撃つことができるのでしょうか」。太公が答えた。「敵を撃とうとする者は、敵の十四の変化をよく見きわめるべきです。その変化が現れたところで撃てば、敵は必ず敗れます」。武王が言った。「その十四の変化を聞かせてもらえますか」。太公が答えた。「敵が集まったばかりのときは撃てます。兵も馬もまだ食事をしていないときは撃てます。天候が敵に味方していないときは撃てます。有利な地形をまだ取れていないときは撃てます。あわてて駆けつけてきたときは撃てます。警戒を怠っているときは撃てます。疲れきっているときは撃てます。将が兵から離れているときは撃てます。長い道のりを進んできたときは撃てます。川を渡っているときは撃てます。余裕がないときは撃てます。険しく狭い道にいるときは撃てます。隊列が乱れているときは撃てます。心におびえがあるときは撃てます」。