師導古典を学びたいすべての人に

六韜 / 突戦

武王問太公曰:「敵人深入長驅,侵掠我地,驅我牛馬;其三軍大至,薄我城下。吾士卒大恐;人民係累,為敵所虜。吾欲以守則固,以戰則勝。為之柰何?」太公曰:「如此者謂之突兵,其牛馬必不得食,士卒絕糧。暴擊而前,令我遠邑別軍,選其銳士,疾擊其後,審其期日,必會於晦。三軍疾戰,敵人雖眾,其將可虜。」武王曰:「敵人分為三四,或戰而侵掠我地,或止而收我牛馬。其大軍未盡至,而使寇薄我城下,致吾三軍恐懼,為之奈何?」太公曰:「謹候敵人,未盡至則設備而待之。去城四里而為壘,金鼓旌旗,皆列而張。別隊為伏兵。令我壘上,多積強弩。百步一突門,門有行馬。車騎居外,勇力、銳士,隱伏而處。敵人若至,使我輕卒合戰而佯走;令我城上立旌旗,擊鼙鼓,完為守備。敵人以我為守城,必薄我城下。發吾伏兵以衝其內,或擊其外。三軍疾戰,或擊其前,或擊其後。勇者不得鬥,輕者不及走,名曰突戰。敵人雖眾,其將必走。」武王曰:「善哉。」

新字:武王問太公曰:「敵人深入長駆,侵掠我地,駆我牛馬;其三軍大至,薄我城下。吾士卒大恐;人民係累,為敵所虜。吾欲以守則固,以戦則勝。為之柰何?」太公曰:「如此者謂之突兵,其牛馬必不得食,士卒絶糧。暴擊而前,令我遠邑別軍,選其銳士,疾擊其後,審其期日,必会於晦。三軍疾戦,敵人雖眾,其将可虜。」武王曰:「敵人分為三四,或戦而侵掠我地,或止而収我牛馬。其大軍未尽至,而使寇薄我城下,致吾三軍恐懼,為之奈何?」太公曰:「謹候敵人,未尽至則設備而待之。去城四里而為塁,金鼓旌旗,皆列而張。別隊為伏兵。令我塁上,多積強弩。百歩一突門,門有行馬。車騎居外,勇力、銳士,隠伏而処。敵人若至,使我輕卒合戦而佯走;令我城上立旌旗,擊鼙鼓,完為守備。敵人以我為守城,必薄我城下。発吾伏兵以衝其內,或擊其外。三軍疾戦,或擊其前,或擊其後。勇者不得鬥,輕者不及走,名曰突戦。敵人雖眾,其将必走。」武王曰:「善哉。」

書き下し

武王、太公に問ひて曰く、「敵人深く入りて長駆し、我が地を侵掠し、我が牛馬を駆る。其の三軍大いに至りて、我が城下に薄る。吾が士卒大いに恐れ、人民は係累せられて敵の虜と為る。吾、守れば則ち固く、戦へば則ち勝たんと欲す。之を為すこと奈何」と。太公曰く、「此くの如き者は、之を突兵と謂ふ。其の牛馬は必ず食を得ず、士卒は糧を絶たん。暴かに撃ちて前み、我が遠邑の別軍をして、其の鋭士を選ばしめ、疾く其の後を撃たしむ。其の期日を審らかにし、必ず晦に会せしむ。三軍疾く戦へば、敵人衆しと雖も、其の将は虜にすべし」と。武王曰く、「敵人分かれて三四と為り、或いは戦ひて我が地を侵掠し、或いは止まりて我が牛馬を収む。其の大軍未だ尽くは至らざるに、寇をして我が城下に薄らしめ、吾が三軍をして恐懼せしむ。之を為すこと奈何」と。太公曰く、「謹みて敵人を候ひ、未だ尽くは至らざれば、則ち備を設けて之を待つ。城を去ること四里にして塁を為り、金鼓・旌旗、皆列ねて張る。別隊を伏兵と為す。我が塁上をして、多く強弩を積ましむ。百歩に一突門あり、門に行馬有り。車騎は外に居り、勇力・鋭士は、隠れ伏して処る。敵人若し至らば、我が軽卒をして合ひ戦ひて佯り走らしめ、我が城上をして旌旗を立て、鼙鼓を撃ち、完く守備を為さしむ。敵人、我を以て城を守ると為し、必ず我が城下に薄らん。吾が伏兵を発して以て其の内を衝き、或いは其の外を撃つ。三軍疾く戦ひ、或いは其の前を撃ち、或いは其の後を撃つ。勇者も闘ふを得ず、軽者も走るに及ばず。名づけて突戦と曰ふ。敵人衆しと雖も、其の将必ず走らん」と。武王曰く、「善き哉」と。

現代語訳

武王が太公に尋ねた。「敵が深く侵入して一気に攻め入り、わが領地を荒らし、牛や馬を奪い去る。その大軍が押し寄せてわが城下に迫り、兵は大いに怯え、民は縛られて捕虜にされている。守れば堅固に、戦えば必ず勝つようにしたい。どうすればよいか」。太公は答えた。「このような敵を突兵といいます。深く突入した以上、その牛馬は飼葉を得られず、兵は食糧が尽きます。こちらは激しく打って出て前進し、離れた町に置いた別働隊に精鋭を選ばせ、すばやく敵の背後を襲わせます。日取りを綿密に取り決め、必ず月のない晦の夜に落ち合わせます。全軍が迅速に戦えば、敵が多勢であってもその将を捕らえられます」。武王が言った。「敵が三隊四隊に分かれ、一方は戦ってわが領地を荒らし、一方はとどまって牛馬を奪う。その主力がまだ全部は到着していないうちに、先発の敵をわが城下に迫らせ、わが軍を恐れさせている。どうすればよいか」。太公は答えた。「注意深く敵の動きをうかがい、まだ全軍が到着していないなら、備えを整えて待ちます。城から四里離れた所に塁を築き、鐘や太鼓、旗印をすべて並べ立てます。別の部隊は伏兵にします。塁の上には強い弩を多く備えさせ、百歩ごとに一つ出撃口を設け、その門には馬防ぎの柵を置きます。戦車と騎兵は外に配し、力ある者と精鋭は隠れ潜ませておきます。敵が来たら、軽装の兵を出して一戦交え、わざと敗走させます。城の上には旗を立て、太鼓を打ち鳴らし、万全に守備を固めているように見せます。敵はこちらが城に籠もって守るだけだと思い込み、必ず城下まで迫ってきます。そこで伏兵を出して敵の内側を衝き、あるいは外から打ちます。全軍が迅速に戦い、あるいは前を、あるいは後ろを襲います。こうなれば、勇敢な者も戦う機会を得られず、身軽な者も逃げおおせません。これを突戦といいます。敵が多勢であっても、その将は必ず敗走します」。武王は「見事だ」と言った。

解説

突戦は、敵に不意を突かれ、城下まで攻め込まれた側がどう立て直すかを説く篇です。太公はまず、深く突入してきた敵ほど補給線が伸びきり、馬の飼葉も兵の食糧も続かないという弱点を指摘します。そのうえで、離れた町の別働隊に精鋭を選ばせ、日時を綿密に合わせて背後を突かせる。後半では、城の外に塁を築き、旗と太鼓で守りに徹しているように見せかけ、軽装の部隊をわざと敗走させて敵を引き寄せ、伏せておいた兵で内外から挟み撃ちにする段取りが語られます。受け身に見える構えを演じながら、裏で反撃の形を組み上げる話です。現代の組織でも、競合の急襲や突発的な事故で現場が浮き足立つ場面はあります。そこで効くのは、相手の勢いが続くものかを冷静に見極めること、慌てて全戦力を投じないこと、事前に決めた合図と役割で連携を保つことです。動揺を外に見せない設計と、反撃のタイミングを合わせる段取りこそが、劣勢を覆す土台になります。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ