師導古典を学びたいすべての人に

六韜 / 軍勢

武王問太公曰:「攻伐之道奈何?」太公曰:「資因敵家之動,變生於兩陳之間,奇正發於無窮之源。故至事不語,用兵不言。且事之至者,其言不足聽也;兵之用者,其狀不足見也。倏而往,忽而來,能獨專而不制者,兵也。夫兵、聞則議,見則圖,知則困,辨則危。故善戰者,不待張軍;善除患者,理於未生;善勝敵者,勝於無形。上戰無與戰。故爭勝於白刃之前者,非良將也;設備於已失之後者,非上聖也。智與眾同,非國師也;技與眾同,非國工也。事莫大於必克,用莫大於玄默,動莫神於不意,謀莫善於不識。夫先勝者,先見弱於敵,而後戰者也。故事半而功倍焉。聖人徵於天地之動,孰知其紀。循陰陽之道而從其候;當天地盈縮,因以為常;物有死生,因天地之形。故曰:未見形而戰,雖眾必敗。善戰者,居之不撓,見勝則起,不勝則止。故曰:無恐懼,無猶豫。用兵之害,猶豫最大;三軍之災,莫過狐疑。善者,見利不失,遇時不疑。失利後時,反受其殃。故智者從之而不釋,巧者一決而不猶豫。是以疾雷不及掩耳,迅電不及瞑目。赴之若驚,用之若狂;當之者破,近之者亡。孰能禦之?夫將,有所不言而守者,神也;有所不見而視者,明也。故知神明之道者,野無衡敵,對無立國。」武王曰:「善哉。」

新字:武王問太公曰:「攻伐之道奈何?」太公曰:「資因敵家之動,変生於両陳之間,奇正発於無窮之源。故至事不語,用兵不言。且事之至者,其言不足聴也;兵之用者,其状不足見也。倏而往,忽而来,能独専而不制者,兵也。夫兵、聞則議,見則図,知則困,辨則危。故善戦者,不待張軍;善除患者,理於未生;善勝敵者,勝於無形。上戦無与戦。故争勝於白刃之前者,非良将也;設備於已失之後者,非上聖也。智与眾同,非国師也;技与眾同,非国工也。事莫大於必克,用莫大於玄黙,動莫神於不意,謀莫善於不識。夫先勝者,先見弱於敵,而後戦者也。故事半而功倍焉。聖人徴於天地之動,孰知其紀。循陰陽之道而従其候;当天地盈縮,因以為常;物有死生,因天地之形。故曰:未見形而戦,雖眾必敗。善戦者,居之不撓,見勝則起,不勝則止。故曰:無恐懼,無猶予。用兵之害,猶予最大;三軍之災,莫過狐疑。善者,見利不失,遇時不疑。失利後時,反受其殃。故智者従之而不釈,巧者一決而不猶予。是以疾雷不及掩耳,迅電不及瞑目。赴之若驚,用之若狂;当之者破,近之者亡。孰能禦之?夫将,有所不言而守者,神也;有所不見而視者,明也。故知神明之道者,野無衡敵,対無立国。」武王曰:「善哉。」

書き下し

武王 太公に問ひて曰く、「攻伐の道は奈何」と。太公曰く、「資は敵家の動に因り、変は両陳の間に生じ、奇正は無窮の源より発す。故に至事は語らず、用兵は言はず。且つ事の至れる者は、其の言 聴くに足らず。兵の用ふる者は、其の状 見るに足らず。倏として往き、忽として来たり、能く独り専らにして制せられざる者は、兵なり。夫れ兵は、聞かるれば則ち議せられ、見らるれば則ち図られ、知らるれば則ち困しみ、辨らるれば則ち危ふし。故に善く戦ふ者は、軍を張るを待たず。善く患ひを除く者は、未だ生ぜざるに理む。善く敵に勝つ者は、無形に勝つ。上戦は与に戦ふこと無し。故に勝ちを白刃の前に争ふ者は、良将に非ざるなり。備へを已に失ふの後に設くる者は、上聖に非ざるなり。智 衆と同じきは、国師に非ざるなり。技 衆と同じきは、国工に非ざるなり。事は必ず克つより大なるは莫く、用は玄黙より大なるは莫く、動は不意より神なるは莫く、謀は識られざるより善きは莫し。夫れ先づ勝つ者は、先づ弱きを敵に見せて、而る後に戦ふ者なり。故に事 半ばにして功 倍す。聖人は天地の動に徴す、孰か其の紀を知らん。陰陽の道に循ひて其の候に従ふ。天地の盈縮に当たりては、因りて以て常と為す。物に死生あり、天地の形に因る。故に曰く、未だ形を見ずして戦へば、衆しと雖も必ず敗る、と。善く戦ふ者は、之に居りて撓まず、勝ちを見れば則ち起ち、勝たざれば則ち止まる。故に曰く、恐懼する無かれ、猶予する無かれ、と。用兵の害は、猶予 最も大なり。三軍の災ひは、狐疑に過ぐるは莫し。善き者は、利を見て失はず、時に遇ひて疑はず。利を失ひ時に後るれば、反つて其の殃ひを受く。故に智者は之に従ひて釈てず、巧者は一たび決して猶予せず。是を以て疾雷は耳を掩ふに及ばず、迅電は目を瞑るに及ばず。之に赴くこと驚くが若く、之を用ふること狂ふが若し。之に当たる者は破れ、之に近づく者は亡ぶ。孰か能く之を禦がん。夫れ将、言はずして守る所ある者は、神なり。見ずして視る所ある者は、明なり。故に神明の道を知る者は、野に衡敵なく、対に立国なし」と。武王曰く、「善き哉」と。

現代語訳

武王が太公にたずねた。「攻めるということの根本はどうあるべきでしょうか」。太公は答えた。「よりどころは敵の動きに応じて生まれ、変化は両軍が向き合うあいだに生じ、正攻法と奇策は尽きせぬ源から湧き出ます。ですから、至極の事柄は口に出さず、兵を用いるときは語りません。そもそも本当に大事な事柄は、言葉にできるようなものではなく、実際に兵を用いるときの姿は、人に見せられるものではありません。たちまち去り、たちまち来る。ひとりで決し、他から縛られない。それが兵というものです。兵は、聞かれれば議論され、見られれば対策を立てられ、知られれば行き詰まり、見抜かれれば危うくなります。ですから戦上手は、軍を大々的に展開するまでもなく事を収めます。憂いを除く上手は、それが生じる前に処理します。敵に勝つ上手は、形にならないうちに勝ちます。最上の戦いとは、戦わずに済ませることです。ですから、白刃を交える段になって勝ちを争うのは良将ではありません。備えを失ってから慌てて手を打つのは聖人ではありません。知恵が人並みなら国の師とはいえず、技が人並みなら国の名工とはいえません。事は必ず成し遂げることより大切なものはなく、用い方は静かに秘めることより大切なものはなく、動きは不意を突くことより妙なるものはなく、謀りごとは知られないことより優れたものはありません。あらかじめ勝つ者とは、まず弱く見せておいて、そのうえで戦う者です。だから半分の労力で倍の成果があがるのです。聖人は天地の動きにしるしを求めますが、誰がその筋道を知り尽くせましょう。陰陽の道理に従い、その兆しに応じ、天地の満ち欠けに合わせてそれを常道とします。ものには生き死にがあり、それも天地のありようによります。ですからこう言うのです。相手の形も見えないうちに戦えば、兵が多くても必ず敗れる、と。戦上手は、じっと構えて動じず、勝てると見れば立ち、勝てなければとどまります。だからこう言うのです。恐れるな、ためらうな、と。兵を用いる上での害は、ためらいが最も大きい。全軍の災いは、疑い迷うことに勝るものはありません。上手な者は、好機を見れば逃さず、時が来れば迷いません。好機を逃し時機に後れれば、かえって災いを受けます。ですから知恵ある者は好機をつかんで離さず、巧みな者はひとたび決断すればためらいません。だからこそ、激しい雷は耳をふさぐ間もなく、稲妻は目を閉じる間もない。動くときは驚くように速く、用いるときは狂うほど徹底する。当たる者は破れ、近づく者は滅ぶ。誰がこれを防げましょう。将たる者、語らずして守るところがあるのが神妙であり、見ずして見通すところがあるのが明察です。ですからこの神明の道を知る者には、野に肩を並べる敵はなく、向かい合って立つ国もないのです」。武王は「よくわかりました」と言った。

解説

「軍勢」は、勝敗を決める勢いと機というものを論じた篇です。中心にあるのは「善く敵に勝つ者は無形に勝つ」「上戦は与に戦ふこと無し」という考え方で、刃を交える段階で勝ちを争うようではもう遅い、と太公は言います。すぐれた者は、問題が形をとる前に処理してしまう。もう一つの柱が「猶予」への戒めです。兵を用いる上での最大の害はためらいであり、全軍の災いは疑い迷うことに勝るものはない。好機を見たら逃さず、決めたらためらわない。この二つは矛盾するようで、実は一つのことを言っています。早くから静かに準備しておくからこそ、機が来たときに迷いなく動けるのです。経営でも同じで、危機になってから対策会議を開く組織は、たいてい後手に回ります。兆しの段階で手を打ち、日ごろから選択肢を用意しておく。そして決断すべき瞬間には即断する。準備の静けさと、決断の速さ。この二つを両立させることが、この篇の教える強さです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ