師導古典を学びたいすべての人に

六韜 / 論将

武王問太公曰:「論將之道奈何?」太公曰:「將有五材十過。」武王曰:「敢問其目?」太公曰:「所謂五材者:勇、智、仁、信、忠也。勇則不可犯,智則不可亂,仁則愛人,信則不欺;忠則無二心。所謂十過者:有勇而輕死者,有急而心速者,有貪而好利者,有仁而不忍人者,有智而心怯者,有信而喜信人者,有廉潔而不愛人者,有智而心緩者,有剛毅而自用者,有懦而喜任人者。勇而輕死者,可暴也;急而心速者,可久也;貪而好利者,可遺也;仁而不忍人者,可勞也;智而心怯者,可窘也;信而喜信人者,可誑也;廉潔而不愛人者,可侮也;智而心緩者,可襲也;剛毅而自用者,可事也;懦而喜任人者,可欺也。故兵者、國之大事,存亡之道,命在於將。將者、國之輔,先王之所重也。故置將不可不察也。故曰:兵不兩勝,亦不兩敗。兵出踰境,期不十日,不有亡國,必有破軍殺將。」武王曰:「善哉。」

新字:武王問太公曰:「論将之道奈何?」太公曰:「将有五材十過。」武王曰:「敢問其目?」太公曰:「所謂五材者:勇、智、仁、信、忠也。勇則不可犯,智則不可乱,仁則愛人,信則不欺;忠則無二心。所謂十過者:有勇而輕死者,有急而心速者,有貪而好利者,有仁而不忍人者,有智而心怯者,有信而喜信人者,有廉潔而不愛人者,有智而心緩者,有剛毅而自用者,有懦而喜任人者。勇而輕死者,可暴也;急而心速者,可久也;貪而好利者,可遺也;仁而不忍人者,可労也;智而心怯者,可窘也;信而喜信人者,可誑也;廉潔而不愛人者,可侮也;智而心緩者,可襲也;剛毅而自用者,可事也;懦而喜任人者,可欺也。故兵者、国之大事,存亡之道,命在於将。将者、国之輔,先王之所重也。故置将不可不察也。故曰:兵不両勝,亦不両敗。兵出踰境,期不十日,不有亡国,必有破軍殺将。」武王曰:「善哉。」

書き下し

武王 太公に問ひて曰く、「将を論ずるの道は奈何」と。太公曰く、「将に五材十過あり」と。武王曰く、「敢へて其の目を問はん」と。太公曰く、「所謂五材とは、勇・智・仁・信・忠なり。勇なれば則ち犯すべからず、智なれば則ち乱すべからず、仁なれば則ち人を愛し、信なれば則ち欺かず、忠なれば則ち二心なし。所謂十過とは、勇にして死を軽んずる者あり、急にして心速やかなる者あり、貪にして利を好む者あり、仁にして人に忍びざる者あり、智にして心怯なる者あり、信にして人を信ずるを喜ぶ者あり、廉潔にして人を愛せざる者あり、智にして心緩き者あり、剛毅にして自ら用ふる者あり、懦にして人に任ずるを喜ぶ者あり。勇にして死を軽んずる者は、暴すべきなり。急にして心速やかなる者は、久しくすべきなり。貪にして利を好む者は、遺るべきなり。仁にして人に忍びざる者は、労せしむべきなり。智にして心怯なる者は、窘しむべきなり。信にして人を信ずるを喜ぶ者は、誑くべきなり。廉潔にして人を愛せざる者は、侮るべきなり。智にして心緩き者は、襲ふべきなり。剛毅にして自ら用ふる者は、事ふべきなり。懦にして人に任ずるを喜ぶ者は、欺くべきなり。故に兵は国の大事、存亡の道にして、命は将に在り。将は国の輔にして、先王の重んずる所なり。故に将を置くには察せざるべからず。故に曰く、兵は両つながら勝たず、亦た両つながら敗れず。兵出でて境を踰ゆれば、期は十日ならずして、国を亡ふことあらずんば、必ず軍を破られ将を殺さるることあり」と。武王曰く、「善き哉」と。

現代語訳

武王が太公にたずねた。「将を評定する方法はどうあるべきでしょうか」。太公は答えた。「将には五つの資質と十の落とし穴があります」。武王が言った。「その内訳をおたずねしたい」。太公は答えた。「五つの資質とは、勇・智・仁・信・忠です。勇があれば侵されず、智があれば乱されず、仁があれば人を愛し、信があれば人を欺かず、忠があれば二心を抱きません。十の落とし穴とは、勇ましいが命を軽んじる者、せっかちで先を急ぐ者、欲深く利を好む者、情に厚く人に厳しくできない者、知恵はあるが臆病な者、誠実だが人をすぐ信じてしまう者、清廉だが人を思いやらない者、知恵はあるが決断が鈍い者、意志は強いが独断に走る者、気弱で人任せにしたがる者です。命を軽んじる者は挑発すれば無理をします。先を急ぐ者は長引かせれば焦ります。利を好む者は財で釣れます。人に厳しくできない者は疲れさせられます。臆病な者は追い詰められます。人をすぐ信じる者はだまされます。人を思いやらない者は侮られます。決断の鈍い者は不意を突かれます。独断に走る者はおだてに乗せられます。人任せの者はあざむかれます。ですから戦は国の大事であり、存亡の分かれ道であって、その命運は将にかかっています。将は国の支柱であり、いにしえの王が重んじたものです。それゆえ将を任命するには、よく見きわめなければなりません。だからこう言うのです。戦は双方が勝つこともなければ、双方が敗れることもない。ひとたび軍が国境を越えれば、十日と経たぬうちに、国を失うか、さもなければ軍を破られ将を失うか、どちらかなのだと」。武王は「よくわかりました」と言った。

解説

人材の見極めを説いた篇です。太公はまず、将に必要な五つの資質として勇・智・仁・信・忠を挙げます。しかし話の重心は、そのあとに続く「十過」——長所の裏側にある落とし穴——のほうにあります。勇ましさは無謀に、決断の速さは軽率に、清廉さは冷たさに、思いやりは甘さに、慎重さは決断の遅れに転じる。ひとつひとつが、美点と欠点は同じ性質の表と裏であることを示しています。だからこそ太公は、将を置くには「察せざるべからず」——よく見きわめよ、と言うのです。現代の登用や昇進の場面でも、この視点は生きます。「決断が速い」「面倒見がいい」といった評価は、そのまま「早とちりしやすい」「情に流されやすい」というリスクの裏返しでもあります。人を選ぶときは長所だけを見ず、それが悪い形で出たときに何が起きるかまで想像しておく。そして選んだ後は、その弱点を補う人を隣に置く。人事の質は、こうした複眼的な見方から生まれます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ