師導古典を学びたいすべての人に

六韜 / 六守

文王問太公曰:「君國主民者,其所以失之者,何也?」太公曰:「不慎所與也。人君有六守、三寶。」文王曰:「六守何也?」太公曰:「一曰仁,二曰義,三曰忠,四曰信,五曰勇,六曰謀,是謂六守。」文王曰:「慎擇六守者何?」太公曰:「富之而觀其無犯,貴之而觀其無驕,付之而觀其無轉,使之而觀其無隱,危之而觀其無恐,事之而觀其無窮。富之而不犯者、仁也,貴之而不驕者、義也,付之而不轉者、忠也,使之而不隱者、信也,危之而不恐者、勇也,事之而不窮者、謀也。人君無以三寶借人,借人則君失其威。」文王曰:「敢問三寶?」太公曰:「大農、大工,大商,謂之三寶。農一其鄉,則穀足;工一其鄉,則器足;商一其鄉,則貨足。三寶各安其處,民乃不慮。無亂其鄉,無亂其族。臣無富於君,都無大於國。六守長,則君昌;三寶完,則國安。」

新字:文王問太公曰:「君国主民者,其所以失之者,何也?」太公曰:「不慎所与也。人君有六守、三宝。」文王曰:「六守何也?」太公曰:「一曰仁,二曰義,三曰忠,四曰信,五曰勇,六曰謀,是謂六守。」文王曰:「慎択六守者何?」太公曰:「富之而観其無犯,貴之而観其無驕,付之而観其無転,使之而観其無隠,危之而観其無恐,事之而観其無窮。富之而不犯者、仁也,貴之而不驕者、義也,付之而不転者、忠也,使之而不隠者、信也,危之而不恐者、勇也,事之而不窮者、謀也。人君無以三宝借人,借人則君失其威。」文王曰:「敢問三宝?」太公曰:「大農、大工,大商,謂之三宝。農一其鄉,則穀足;工一其鄉,則器足;商一其鄉,則貨足。三宝各安其処,民乃不慮。無乱其鄉,無乱其族。臣無富於君,都無大於国。六守長,則君昌;三宝完,則国安。」

書き下し

文王太公に問ひて曰く、「国に君たり民に主たる者、其の之を失ふ所以の者は、何ぞや」と。太公曰く、「与(くみ)する所を慎まざればなり。人君に六守・三宝有り」と。文王曰く、「六守とは何ぞや」と。太公曰く、「一に曰く仁、二に曰く義、三に曰く忠、四に曰く信、五に曰く勇、六に曰く謀。是を六守と謂ふ」と。文王曰く、「慎みて六守を択ぶとは何ぞや」と。太公曰く、「之を富ましめて其の犯す無きを観、之を貴くして其の驕る無きを観、之に付して其の転ずる無きを観、之を使ひて其の隠す無きを観、之を危うくして其の恐るる無きを観、之に事(つか)へしめて其の窮する無きを観る。富ましめて犯さざる者は仁なり。貴くして驕らざる者は義なり。付して転ぜざる者は忠なり。使ひて隠さざる者は信なり。危うくして恐れざる者は勇なり。事へしめて窮せざる者は謀なり。人君は三宝を以て人に借す無かれ。人に借せば則ち君其の威を失ふ」と。文王曰く、「敢へて三宝を問ふ」と。太公曰く、「大農・大工・大商、之を三宝と謂ふ。農其の郷を一にすれば、則ち穀足る。工其の郷を一にすれば、則ち器足る。商其の郷を一にすれば、則ち貨足る。三宝各々其の処に安んずれば、民乃ち慮(うれ)へず。其の郷を乱すこと無かれ、其の族を乱すこと無かれ。臣は君より富む無く、都は国より大なる無かれ。六守長ずれば、則ち君昌え、三宝完(まつた)ければ、則ち国安し」と。

現代語訳

文王が太公に問うた。「国の君主となり民の主となった者が、その地位を失ってしまうのはなぜか」。太公は答えた。「誰と手を組むかを慎重にしないからです。君主には六つの守るべき基準と、三つの宝があります」。文王が「六守とは何か」と問うと、太公は言った。「一に仁、二に義、三に忠、四に信、五に勇、六に謀。これを六守と言います」。文王が「慎重に六守にかなう人物を選ぶとは、どうすることか」と問うと、太公は答えた。「その人を富ませてみて、規律を犯さないかを見る。地位を高くしてみて、驕らないかを見る。仕事を任せてみて、心変わりしないかを見る。使ってみて、隠しごとをしないかを見る。危険な状況に置いてみて、恐れないかを見る。事に当たらせてみて、行き詰まらないかを見る。富ませても規律を犯さない者は仁の人です。高い地位を与えても驕らない者は義の人です。任せても心変わりしない者は忠の人です。使っても隠しごとをしない者は信の人です。危うくしても恐れない者は勇の人です。事に当たらせても行き詰まらない者は謀の人です。君主は三つの宝を他人に貸し与えてはなりません。貸せば、君主は威信を失います」。文王が「その三宝を問いたい」と言うと、太公は答えた。「大いなる農、大いなる工、大いなる商。これを三宝と言います。農民がそれぞれの土地で農に専心すれば穀物は足ります。職人がそれぞれの土地で工に専心すれば器物は足ります。商人がそれぞれの土地で商に専心すれば財貨は足ります。三宝がそれぞれの持ち場に安んじれば、民は憂えることがありません。その土地を乱してはならず、その一族を乱してはなりません。臣下が君主より富むようであってはならず、地方の都が国の中心より大きくなってはなりません。六守が育てば君主は栄え、三宝が全うされれば国は安泰です」。

解説

君主が地位を失う理由を、太公は「与する所を慎まざればなり」——誰を用いるかを慎重にしなかったからだ、と断じます。そこで示されるのが有名な「六守」、すなわち仁・義・忠・信・勇・謀という六つの人物基準です。注目すべきは、その見分け方が言葉ではなく状況で試す方法になっている点です。富ませてみて乱れないか、地位を上げて驕らないか、任せて心変わりしないか、使って隠しごとをしないか、危地で怯まないか、難題で行き詰まらないか。人の本性は、順境と逆境の両方に置いてはじめて見える、という考え方です。もう一つの「三宝」は農・工・商、つまり産業の基盤で、それぞれが持ち場で力を発揮できる環境を乱すなと説きます。人事に引きつければ、面接の受け答えや評判ではなく、権限・報酬・修羅場という現実の中でどう振る舞うかを見るということ。抜擢とは、試す機会を段階的に与えることでもあります。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ