師導古典を学びたいすべての人に

孟子 / 盡心章句下

孟子曰、人皆有所不忍。達之於其所忍、仁也。人皆有所不為。達之於其所為、義也。人能充無欲害人之心、而仁不可勝用也。人能充無穿踰之心、而義不可勝用也。人能充無受爾汝之實、無所往而不為義也。士未可以言而言、是以言餂之也。可以言而不言、是以不言餂之也。是皆穿踰之類也。

新字:孟子曰、人皆有所不忍。達之於其所忍、仁也。人皆有所不為。達之於其所為、義也。人能充無欲害人之心、而仁不可勝用也。人能充無穿踰之心、而義不可勝用也。人能充無受爾汝之実、無所往而不為義也。士未可以言而言、是以言餂之也。可以言而不言、是以不言餂之也。是皆穿踰之類也。

書き下し

孟子曰く、「人皆忍びざる所有り。之を其の忍ぶ所に達するは、仁なり。人皆為さざる所有り。之を其の為す所に達するは、義なり。人能く人を害せんと欲する無きの心を充たさば、仁勝げて用う可からざるなり。人能く穿踰する無きの心を充たさば、義勝げて用う可らざらるなり。人能く爾汝を受くる無きの實を充たさば、往く所として義為らざるは無きなり。士未だ以て言う可からずして言う、是れ言うを以て之を餂るなり。以て言う可くして言わざる、是れ言わざるを以て之を餂るなり。是れ皆穿踰の類なり。」

現代語訳

孟子は言った。 「人は皆害を加えるに忍びない愛する人がいるものだ。その心を愛さない人にまで及ぼすのが仁である。人は皆これはしてはいけないと言うものを持っている。その心をあらゆる行いに対して及ぼすのが義である。他人に害を加えることを望まない心で己の心を充たせば、仁の効用は限りなく広がるだろう。塀に穴をあけ垣を乗り越えたりして、他人の物を盗むなどの不当の利益を得ることを、悪として退ける心で己の心を充たせば、義の効用は限りなく広がるだろう。人からおいお前などと呼ばれて軽蔑されないように人間性を充実させれば、どこへ行ったとしても、義を行うことが出来るようになる。士でありながら、言うべきでないのに言うのは、言うことによって相手に取り入ろうとするものだ。逆に言うべきときに言わないのは、言わない事によって相手の心を引き寄せようとするものだ。これらは皆盗人の類である。」

解説

誰もが心の中には、大切な人を思いやる優しさや、これだけはやってはいけないという最低限の倫理観を持っています。その身近な愛情や正しい心を、自分の周りの特定の人だけでなく、広く社会全体や顔を知らない人々にまで広げていくことが、本当の思いやりであり正義です。日々の生活の中で、自分の家族や友人に接するのと同じような誠実な態度で、仕事の取引先や地域の人々とも接することができれば、世の中はもっと温かく住みよい場所になるはずです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ