孟子 / 盡心章句上
孟子曰、仲子、不義與之齊國、而弗受。人皆信之。是舍簞食豆羹之義也。人莫大焉亡親戚君臣上下。以其小者信其大者、奚可哉。
新字:孟子曰、仲子、不義与之斉国、而弗受。人皆信之。是舎簞食豆羹之義也。人莫大焉亡親戚君臣上下。以其小者信其大者、奚可哉。
書き下し
孟子曰く、「仲子は、不義にして之に齊國を與うるも、受けず。人皆之を信ず。是れ簞食・豆羹を舎つるの義なり。人は親戚・君臣・上下を亡するより大なるは莫し。其の小なる者を以て其の大なる者を信ぜば、奚くんぞ可ならんや。」
現代語訳
孟子は言った。 「清廉潔白で知られた陳仲子は、不義なものであれば、それが喩え齊の国を与えると言われても、受け取らないだろう。だから人々はみな信頼している。しかし彼の清廉潔白は、小さな竹籠に入ったほんの少しの飯や一杯の汁物さえ、義に適わなければ受け取らないという、小事に対する行いであって、齊国のような大きなものならその義も棄てるだろう。人間にとって、親戚・君臣・上下などの人間関係を無視するよりも大きな不義はない。小さな清廉潔白があるからと言って、人の道の大節まで立派だと信用しても良いものか。」
解説
小さな不正を許さない潔癖さがあっても、本当に重要な場面で正しい判断ができなければ意味がありません。現代の生活でも、些細な規則や体裁にこだわる一方で、人間関係や社会の大きなルールを蔑ろにしてしまうことがあります。物事の大小を見極め、本当に守るべき本質的な道徳や倫理を優先することが大切です。