師導古典を学びたいすべての人に

孟子 / 告子章句下

淳于髡曰、先名實者為人也。後名實者自為也。夫子在三卿之中、名實未加於上下而去之。仁者固如此乎。孟子曰、居下位、不以賢事不肖者、伯夷也。五就湯、五就桀者、伊尹也。不惡汙君、不辭小官者、柳下惠也。三子者不同道、其趨一也。一者何也。曰、仁也。君子亦仁而已矣。何必同。曰、魯繆公之時、公儀子為政、子柳・子思為臣。魯之削也滋甚。若是乎、賢者之無益於國也。曰、虞不用百里奚而亡、秦繆公用之而霸。不用賢則亡。削何可得與。曰、昔者王豹處於淇、而河西善謳。緜駒處於高唐、而齊右善歌。華周・杞梁之妻善哭其夫、而變國俗。有諸內必形諸外。為其事而無其功者、髡未嘗覩之也。是故無賢者也。有則髡必識之。曰、孔子為魯司寇、不用。從而祭、燔肉不至。不稅冕而行。不知者以為為肉也。其知者以為為無禮也。乃孔子則欲以微罪行。不欲為苟去。君子之所為、衆人固不識也。

新字:淳于髡曰、先名実者為人也。後名実者自為也。夫子在三卿之中、名実未加於上下而去之。仁者固如此乎。孟子曰、居下位、不以賢事不肖者、伯夷也。五就湯、五就桀者、伊尹也。不悪汙君、不辞小官者、柳下恵也。三子者不同道、其趨一也。一者何也。曰、仁也。君子亦仁而已矣。何必同。曰、魯繆公之時、公儀子為政、子柳・子思為臣。魯之削也滋甚。若是乎、賢者之無益於国也。曰、虞不用百里奚而亡、秦繆公用之而覇。不用賢則亡。削何可得与。曰、昔者王豹処於淇、而河西善謳。緜駒処於高唐、而斉右善歌。華周・杞梁之妻善哭其夫、而変国俗。有諸內必形諸外。為其事而無其功者、髡未嘗覩之也。是故無賢者也。有則髡必識之。曰、孔子為魯司寇、不用。従而祭、燔肉不至。不税冕而行。不知者以為為肉也。其知者以為為無礼也。乃孔子則欲以微罪行。不欲為苟去。君子之所為、衆人固不識也。

書き下し

淳于髡曰く、「名實を先にする者は人の為にするなり。名實を後にする者は自ら為にするなり。夫子は三卿の中に在りて、名實未だ上下に加えずして之を去る。仁者は固より此の如きか。」孟子曰く、「下位に居り、賢を以て不肖に事えざる者は、伯夷なり。五たび湯に就き、五たび桀に就く者は、伊尹なり。汙君を惡まず、小官を辭せざる者は、柳下惠なり。三子の者は道を同じうせざるも、其の趨は一なり。一とは何ぞや。曰く、仁なり。君子も亦た仁のみ。何ぞ必ずしも同じからん。」曰く、「魯の繆公の時、公儀子、政を為し、子柳・子思、臣為り。魯の削られるや、滋々甚し。是の若きか、賢者の國に益無きことや。」曰く、「虞、百里奚を用いずして亡び、秦繆公之を用いて霸たり。賢を用いざれば則ち亡ぶ。削らるること何ぞ得可けんや。」曰く、「昔者、王豹、淇に處り、而して河西善く謳う。緜駒(メン・ク)、高唐に處り、而して齊右善く歌う。華周・杞梁の妻、善く其の夫を哭し、而して國俗を變ず。諸を內に有すれば、必ず諸を外に形わす。其の事を為して其の功無き者は、髡未だ嘗て之を覩ざるなり。是の故に賢者無きなり。有らば則ち髡必ず之を識らん。」曰く、「孔子、魯の司寇と為りて、用いられず。從って祭りしに、燔肉至らず。冕を脱がずして行る。知らざる者は以て肉の為なりと為し、其の知る者は以て禮無きが為なりと為す。乃ち孔子は則ち微罪を以て行らんと欲す。苟くも去ることを為すを欲せざるなり。君子の為す所は、衆人固より識らざるなり。」

現代語訳

淳于髡が言った。 「名誉と功績を第一に考える人は、人の為に尽くそうとする者です。名誉と功績を二の次に考える人は、ひたすらわが身を修めようとする者です。先生は齊の三大臣の一人でありながら、名誉功績が未だ上は国君、下は民にまで及んでゆかないのに、お止めになって齊を去ろうとしておられます。仁者とはそういうものなのですか。」 孟子は言った。 「賢者でありながら民間に隠れて不肖の君に仕えなかったのが、伯夷である。民を救おうとして、五たびも桀王に仕え湯王に仕えたのは、伊尹である。心の汚れた君でも気にせず仕え、どんな低い官職でも辞退しなかったのは、柳下惠である。この三人の者の進んだ道はそれぞれ異なっていたが、目指す所は同じであった。その目指す所とは何か、仁である。君子たる者が目指す所のものも亦た仁である。目指す所の仁が同じであればよいのであって、同じ行動をとる必要はないのだ。」 「魯の繆公の時には、公儀子が国を治めていて、賢者で知られる子柳・子思が臣として仕えておりながら、魯の領土は以前にもまして削り取られていきました。賢者とはこのように国にとっては何の役にもたたない者なのでしょうか。」 「虞国は百里奚を用いなかったために滅亡し、秦の繆公は彼を用いて覇者となった。このように賢者を用いなかった場合には亡びてしまうのであって、地を削られるぐらいで済めばよいほうだ。」 「昔、歌の上手な衛の王豹が淇水のほとりに住んでいたので、その付近の河西地方の人たちはみな歌がうまくなった。緜駒は齊の西の方の高唐に住んでいたので、齊の西部の人たちは歌が上手になった。華周・杞梁の妻は夫が戦死したとき、その痛み悲しんで哭する姿は人々をを感動させ、以後齊の風俗をすっかり変えてしまった。このように内にある者は必ず外に感化を及ぼすもので、仕事をきちんとしているにもかかわらず、その実績が現れないということは、私は未だ嘗て見たことがありません。このことからして齊の国がいっこうに実績が上がらないということは、齊の国には賢者がいないのでしょう。もしいれば私にも必ず分かるずです。」 「昔、孔子が魯の司寇という名の大臣になったとき、その意見はほとんど用いられなかった。ある時主君に従って祭りに参列したが、祭祀が終わっても、礼として分配されるべき供え物の焼き肉が分配されなかった。そこで孔子は礼服の冠を脱ぐ暇も惜しんで、そそくさと魯国を去った。この行為に対して、孔子を知らない人たちは、焼き肉が分配されなかったからだと言い、知っている人たちは、魯君の態度が礼に欠けていたが為だと言った。だが実際はどちらでもなく、孔子は以前から魯を去りたいと思っていたが、口実がなく去れなかったので、今君の礼に欠ける態度を見て、これは大臣である自分の微罪でると思い、それを理由に魯を去ったのであって、むやみに去ろうとされたのではない。このように君子の行いは、凡人にはとうてい分からないものだ。」

解説

目標を達成するためのアプローチは、人それぞれ異なっていて構いません。職場でも、表立ってリーダーシップを発揮する人、縁の下の力持ちとして支える人など、様々な役割があります。大切なのは、手法が違っても「チームを良くしたい」「社会に貢献したい」という根本の目的(仁)が一致していることです。他人のやり方が自分と違うからといって否定するのではなく、共通の目的を見据え、多様な働き方を認め合うことが組織の強さになります。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ