師導古典を学びたいすべての人に

孟子 / 告子章句下

公孫丑問曰:、高子曰、小弁、小人之詩也。孟子曰、何以言之。曰、怨。曰、固哉、高叟之為詩也。有人於此。越人關弓而射之、則己談笑而道之。無他。疏之也。其兄關弓而射之、則己垂涕泣而道之。無他。戚之也。小弁之怨、親親也。親親、仁也。固矣夫、高叟之為詩也。曰、凱風何以不怨。曰、凱風、親之過小者也。小弁、親之過大者也。親之過大而不怨、是愈疏也。親之過小而怨、是不可磯也。愈疏、不孝也。不可磯、亦不孝也。孔子曰、舜其至孝矣。五十而慕。

新字:公孫丑問曰:、高子曰、小弁、小人之詩也。孟子曰、何以言之。曰、怨。曰、固哉、高叟之為詩也。有人於此。越人関弓而射之、則己談笑而道之。無他。疏之也。其兄関弓而射之、則己垂涕泣而道之。無他。戚之也。小弁之怨、親親也。親親、仁也。固矣夫、高叟之為詩也。曰、凱風何以不怨。曰、凱風、親之過小者也。小弁、親之過大者也。親之過大而不怨、是愈疏也。親之過小而怨、是不可磯也。愈疏、不孝也。不可磯、亦不孝也。孔子曰、舜其至孝矣。五十而慕。

書き下し

公孫丑問うて曰く、「高子曰く、『小弁は小人の詩なり。』と。」孟子曰く、「何を以てか之を言う。」曰く、「怨みたればなり。」曰く、「固なるかな、高叟の詩を為むるや。此に人有り。越人、弓を關きて之を射んとせば、則ち己談笑して之を道わん。他無し。之を疏ずればなり。其の兄、弓を關きて之を射んとせば、則ち己涕泣を垂れて之を道わん。他無し。之を戚めばなり。小弁の怨めるは、親を親しめばなり。親を親しむは、仁なり。固なるかな、高叟の詩を為むるや。」曰く、「凱風は何を以てか怨みざる。」曰く、「凱風は、親の過ち小なる者なり。小弁は、親の過ち大なる者なり。親の過ち大にして怨みざるは、是れ愈々疏ずるなり。親の過ち小にして怨むは、是れ磯す可からざるなり。愈々疏ずるは、不孝なり。磯す可からざるも、亦た不孝なり。孔子曰く、『舜は其れ至孝なり。五十にして慕う。』」

現代語訳

公孫丑が尋ねた。 「高子は、『詩経』の小弁の詩はつまらない男の作ったものだ、と言っておりますが。」 孟子は言った。 「どうしてそう言っているのか。」 「親の過ちを怨んでいるからです。」 「偏狭だね、高老先生の詩の学び方は。今、ここに一人の男がいるとして、越人に弓で殺されかけたことがあったとして、後日、こんなことがあったよ、と話すのに、男は笑いながら言うだろう。それは外でもない、相手が疎遠な人物だからだ。ところが自分の兄が弓で殺そうとしたのなら、後日人に話すのに、涙を流しながら語るだろう。それは外でもない、相手が肉親だからである。小弁の詩が親を怨んでいるのは、親に親しみを懐いているからこそ、親の過失を哀れみ恨みに思うのだ。その親を思い愛する心が仁なのだ。偏狭だね、高老先生の詩の学び方は。」 「では『詩経』の凱風の詩では、なぜ母親を怨まないのですか。」 「凱風の親の過失は小さいもので、小弁の親の過失は大きい。親の過ちが大きいのに、平然として怨まないでいれば、ますます親を疎んじることになる。親の過ちが小さいのに怨むのは、それとなく諫めることもせずに見捨てることだ。疎んずることも親不孝であるが、見捨てるのも亦た親不孝である。孔子も、『舜は親孝行の鏡だ、五十になっても親を慕ったのだから。』と言っておられる。」

解説

相手を大切に思うからこそ、その人の過ちに対して強い感情を抱くことがあります。家族や深い信頼関係にある同僚に対して、過ちをただ受け入れるのではなく、時には真剣に怒りや悲しみを表現することも愛情の一つの形です。親しい仲だからといって見て見ぬふりをするのは、かえって心の距離を遠ざけてしまいます。相手の成長や幸せを本気で願うのであれば、過ちに対して正面から向き合う勇気を持つことが大切です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ