師導古典を学びたいすべての人に

孟子 / 梁惠王章句下

齊宣王問、曰、文王之囿、方七十里、有諸。孟子對曰、於傳有之。曰、若是其大乎。曰、民猶以為小也。曰、寡人之囿方四十里、民猶以為大、何也。曰、文王之囿方七十里、芻蕘者往焉、雉兔者往焉、與民同之。民以為小、不亦宜乎。臣始至於境、問國之大禁、然後敢入。臣聞郊關之內有囿方四十里。殺其麋鹿者、如殺人之罪。則是方四十里、為阱於國中。民以為大、不亦宜乎。

新字:斉宣王問、曰、文王之囿、方七十里、有諸。孟子対曰、於伝有之。曰、若是其大乎。曰、民猶以為小也。曰、寡人之囿方四十里、民猶以為大、何也。曰、文王之囿方七十里、芻蕘者往焉、雉兔者往焉、与民同之。民以為小、不亦宜乎。臣始至於境、問国之大禁、然後敢入。臣聞郊関之內有囿方四十里。殺其麋鹿者、如殺人之罪。則是方四十里、為阱於国中。民以為大、不亦宜乎。

書き下し

齊の宣王、問いて曰く、「文王の囿は、方七十里、諸れ有るか。」孟子對えて曰く、「傳に於いて之れ有り。」曰く、「是の若く其れ大なるか。」曰く、「民は猶ほ以て小と為すなり。」曰く、「寡人の囿は、方四十里、民は猶ほ以て大と為すは、何ぞや。」曰く、「文王の囿は、方七十里、芻蕘(スウ・ジョウ)の者も往き、雉兔の者も往く、民と之を同じうす。民以て小と為すも、亦た宜ならずや。臣始めて境に至り、國の大禁を問い、然る後に敢て入る。臣聞く、郊關の內、囿、方四十里なる有り。其の麋鹿(ビ・ロク)を殺す者は、人を殺すの罪の如し、と。則ち是れ方四十里、阱(セイ)を國中に為るなり。民以て大と為すも、亦た宜ならずや。」

現代語訳

齊の宣王が尋ねて言った、 「周の文王の御苑は七十里四方あったと聞いているが、それは本当だろうか。」 孟子は答えて言った、 「言い伝えに因れば、その通りでございます。」 「本当にそれほど大きなものであったのであろうか。」 「民はそれでも小さいと思っていたようです。」 「私の御苑は四十里四方だが、民は、それでも大きいと思っているのは、どうしてだろうか。」 「文王の御苑は七十里四方もありますが、そこは、まぐさや薪を取る者も自由に入り、雉や兎を捕らえる猟師も自由に入り、王様だけが独占しているのでなく、民と共に利用しているのです。ですから民がこれでは小さいと思うのはあたりまえではないでしょうか。ところが私が始めてこの国の国境に来た時、役人にお国の大きな禁令を尋ねて、それから決心して入国致しましたが、その時聞いた話によりますと、関所を通り過ぎると、その中に四十里四方の御苑が有り、そこで大鹿や鹿を殺すと、人を殺したのと同じ罪に処せられるとのことでした。それでは、国の中に四十里四方の落とし穴を作っておくようなものです。民が大きすぎると思うのは、当然のことではありませんか。」

解説

現代のビジネスや公共空間において、資源や施設を特定の特権階級だけで独占することは、周囲の大きな反発を招きます。素晴らしい環境や利益を生み出す仕組みがあるなら、それをできる限り多くの人に開放し、皆で広く恩恵を享受することが大切です。自分たちの資源を周囲の社会と積極的に共有し、オープンな姿勢を示す企業や組織こそが、長期的に愛され、支持されます。独占ではなく共有の精神を持つことが、豊かで持続可能な社会を築くための第一歩となります。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ