荀子 / 哀公篇
哀公曰:「善!敢問何如斯可謂士矣?」孔子對曰:「所謂士者,雖不能盡道術,必有率也;雖不能遍美善,必有處也。是故知不務多,務審其所知;言不務多,務審其所謂;行不務多,務審其所由。故知既已知之矣,言既已謂之矣,行既已由之矣,則若性命肌膚之不可易也。故富貴不足以益也,卑賤不足以損也:如此則可謂士矣。」
新字:哀公曰:「善!敢問何如斯可謂士矣?」孔子対曰:「所謂士者,雖不能尽道術,必有率也;雖不能遍美善,必有処也。是故知不務多,務審其所知;言不務多,務審其所謂;行不務多,務審其所由。故知既已知之矣,言既已謂之矣,行既已由之矣,則若性命肌膚之不可易也。故富貴不足以益也,卑賤不足以損也:如此則可謂士矣。」
書き下し
哀公曰く、善し。敢えて問う、何如なれば斯ち士と謂うべきか、と。孔子対えて曰く、所謂る士なる者は、道術を尽くす能わずと雖も、必ず率(したが)う所有り。美善を遍(あまね)くする能わずと雖も、必ず処(お)る所有り。是の故に知は多きを務めず、其の知る所を審(つまび)らかにするを務む。言は多きを務めず、其の謂う所を審らかにするを務む。行は多きを務めず、其の由る所を審らかにするを務む。故に知は既に已に之を知り、言は既に已に之を謂い、行は既に已に之に由らば、則ち性命・肌膚の易(か)うべからざるが若し。故に富貴も以て益すに足らず、卑賤も以て損ずるに足らず。此くの如くんば則ち士と謂うべし、と。
現代語訳
哀公が言った、けっこうです、では士とはどういう者か、とお尋ねしたい。孔子は答えた。いわゆる士とは、道の学問を究め尽くすことはできなくとも、必ず従うべき筋を持っている者です。すべての善美を身につけることはできなくとも、必ず自分の身の置きどころを持っています。ですから、知識は多さを求めず、自分が知っていることを確かなものにすることに努めます。言葉も多さを求めず、自分が語ることを確かなものにすることに努めます。行いも多さを求めず、自分が拠って立つところを確かなものにすることに努めます。こうして、知ったことは本当に知り、語ったことは本当に語り、行いも本当にそこに拠るようになれば、それはもう生まれ持った命や肌のように、取り替えのきかないものになります。だから富や地位を得ても増えることはなく、卑しい身分に落ちても減ることはありません。こういう者を士と言うのです。