荀子 / 哀公篇
哀公曰:「敢問何如斯可謂庸人矣?」孔子對曰:「所謂庸人者,口不道善言,心不知邑邑;不知選賢人善士託其身焉以為己憂;動行不知所務,止立不知所定;日選擇於物,不知所貴;從物如流,不知所歸;五鑿為正,心從而壞:如此則可謂庸人矣。」
新字:哀公曰:「敢問何如斯可謂庸人矣?」孔子対曰:「所謂庸人者,口不道善言,心不知邑邑;不知選賢人善士託其身焉以為己憂;動行不知所務,止立不知所定;日選択於物,不知所貴;従物如流,不知所歸;五鑿為正,心従而壊:如此則可謂庸人矣。」
書き下し
哀公曰く、敢えて問う、何如(いか)なれば斯(すなわ)ち庸人と謂うべきか、と。孔子対えて曰く、所謂る庸人なる者は、口に善言を道(い)わず、心に邑邑(ゆうゆう)たるを知らず。賢人善士を選びて其の身を託し、以て己が憂いを為すことを知らず。動き行いて務むる所を知らず、止まり立ちて定まる所を知らず。日に物に選択して、貴ぶ所を知らず。物に従うこと流るるが如く、帰する所を知らず。五鑿(ごさく)正と為りて、心従いて壊る。此くの如くんば則ち庸人と謂うべし、と。
現代語訳
哀公が尋ねた。ではどういう者を庸人と呼ぶのか。孔子は答えた。いわゆる庸人とは、口では善いことを語らず、心では思い悩むということを知らない者です。賢者や立派な人物を選んでわが身を託し、それを自分の課題とすることを知りません。動き回っても何に努めるべきかを知らず、立ち止まっても身の落ち着けどころを知りません。日々あれこれと物を選びながら、何が尊いのかを知りません。物事に流されること水が流れるようで、どこへ帰るべきかを知りません。目や耳といった感覚の欲が主人になり、心はそれに従って壊れてしまいます。こういう者を庸人と言うのです。
解説
五儀の最初、庸人すなわち凡庸な人の描写です。孔子が挙げる特徴は、悪人だからではなく、基準がないから庸人なのだという点で一貫しています。良い言葉を口にせず、心の中で悩むということも知らない。誰を師とすべきかを選ばず、動いても止まっても自分がどこにいるのか分からない。日々選択はしているのに、何を尊いとするかの物差しを持たない。だから物事に流されるままになり、最後は感覚の欲が主人になって心が壊れていく。恐ろしいのは、これが特別に堕落した人の姿ではなく、基準を持たずに忙しく暮らす人の姿そのものだということです。毎日たくさんの選択をしているのに、何を大事にするかを言葉にしていない。師と仰ぐ人を選んでいない。そう思い当たるなら、まずは自分の物差しを一つ決めるところから始めたいところです。