荀子 / 子道篇
子路問於孔子曰:「君子亦有憂乎?」孔子曰:「君子其未得也,則樂其意,既已得之,又樂其治。是以有終生之樂,無一日之憂。小人者其未得也,則憂不得;既已得之,又恐失之。是以有終身之憂,無一日之樂也。」
新字:子路問於孔子曰:「君子亦有憂乎?」孔子曰:「君子其未得也,則楽其意,既已得之,又楽其治。是以有終生之楽,無一日之憂。小人者其未得也,則憂不得;既已得之,又恐失之。是以有終身之憂,無一日之楽也。」
書き下し
子路、孔子に問いて曰く、「君子も亦憂うること有るか」と。孔子曰く、「君子は其の未だ得ざるや、則ち其の意を楽しみ、既已(すで)に之を得れば、又其の治まるを楽しむ。是を以て終生の楽しみ有りて、一日の憂い無し。小人なる者は、其の未だ得ざるや、則ち得ざるを憂え、既已に之を得れば、又之を失わんことを恐る。是を以て終身の憂い有りて、一日の楽しみ無きなり」と。
現代語訳
子路が孔子に尋ねた、「君子でも憂えることはあるのでしょうか」。孔子は言った、「君子は、まだ得ていないときには、その志すところを楽しむ。すでに得たあとには、それがよく治まっていることを楽しむ。だから生涯にわたる楽しみがあり、一日の憂いもない。小人のほうは、まだ得ていないときには得られないことを憂え、すでに得たあとには、それを失うことを恐れる。だから生涯にわたる憂いがあり、一日の楽しみもない」。
解説
子道篇を締めくくる、短くも鮮やかな一段です。君子でも憂うことはあるのか、という子路の問いに、孔子は君子と小人を対比して答えます。君子は、まだ手に入れていない段階ではその志そのものを楽しみ、手に入れたあとはそれがよく治まっていることを楽しむ。だから生涯ずっと楽しみがあり、憂いの日は一日もない。一方の小人は、手に入らないうちは得られないことを憂え、手に入れたあとは失うことを恐れる。だから生涯ずっと憂いがあり、楽しみの日は一日もない。決定的な違いは、境遇ではなく、心の向きです。同じ「持っていない」状態でも、志を楽しむか、欠乏を憂えるかで景色は正反対になります。同じ「持っている」状態でも、活かすことを楽しむか、失う恐怖に怯えるかで、まるで別の人生になります。目標に向かう今この時間を楽しめているか。手にしたものを、恐れではなく喜びで扱えているか。問いはとても身近です。