荀子 / 宥坐篇
孔子南適楚,厄於陳蔡之間,七日不火食,藜羹不糝,弟子皆有飢色。子路進而問之曰:「由聞之:為善者天報之以福,為不善者天報之以禍。今夫子累德積義懷美,行之日久矣,奚居之隱也?」孔子曰:「由不識,吾語女。女以知者為必用邪?王子比干不見剖心乎!女以忠者為必用邪?關龍逢不見刑乎!女以諫者為必用邪?吳子胥不磔姑蘇東門外乎!夫遇不遇者,時也;賢不肖者,材也;君子博學深謀,不遇時者多矣!由是觀之,不遇世者眾矣,何獨丘也哉!且夫芷蘭生於深林,非以無人而不芳。君子之學,非為通也,為窮而不困,憂而意不衰也,知禍福終始而心不惑也。夫賢不肖者,材也;為不為者,人也;遇不遇者,時也;死生者,命也。今有其人,不遇其時,雖賢,其能行乎?苟遇其時,何難之有!故君子博學深謀,修身端行,以俟其時。」孔子曰:「由!居!吾語女。昔晉公子重耳霸心生於曹,越王句踐霸心生於會稽,齊桓公小白霸心生於莒。故居不隱者思不遠,身不佚者志不廣;女庸安知吾不得之桑落之下?」
新字:孔子南適楚,厄於陳蔡之間,七日不火食,藜羹不糝,弟子皆有飢色。子路進而問之曰:「由聞之:為善者天報之以福,為不善者天報之以禍。今夫子累徳積義懐美,行之日久矣,奚居之隠也?」孔子曰:「由不識,吾語女。女以知者為必用邪?王子比干不見剖心乎!女以忠者為必用邪?関竜逢不見刑乎!女以諫者為必用邪?吳子胥不磔姑蘇東門外乎!夫遇不遇者,時也;賢不肖者,材也;君子博學深謀,不遇時者多矣!由是観之,不遇世者眾矣,何独丘也哉!且夫芷蘭生於深林,非以無人而不芳。君子之學,非為通也,為窮而不困,憂而意不衰也,知禍福終始而心不惑也。夫賢不肖者,材也;為不為者,人也;遇不遇者,時也;死生者,命也。今有其人,不遇其時,雖賢,其能行乎?苟遇其時,何難之有!故君子博學深謀,修身端行,以俟其時。」孔子曰:「由!居!吾語女。昔晉公子重耳覇心生於曹,越王句践覇心生於会稽,斉桓公小白覇心生於莒。故居不隠者思不遠,身不佚者志不広;女庸安知吾不得之桑落之下?」
書き下し
孔子、南のかた楚に適(ゆ)き、陳・蔡の間に厄(やく)せらる。七日火食せず、藜羹(れいこう)に糝(さん)せず。弟子皆飢色有り。子路進みて之に問いて曰く、「由(ゆう)之を聞く、善を為す者は天之に報ゆるに福を以てし、不善を為す者は天之に報ゆるに禍を以てすと。今、夫子は徳を累(かさ)ね義を積み美を懐き、之を行うこと日久し。奚(なん)ぞ居ること之れ隠(くる)しきや」と。孔子曰く、「由、識(し)らず。吾女(なんじ)に語らん。女、知者を以て必ず用いらると為すか。王子比干(ひかん)は心を剖(さ)かれざりしか。女、忠者を以て必ず用いらると為すか。関龍逢(かんりょうほう)は刑せられざりしか。女、諫むる者を以て必ず用いらると為すか。呉の子胥(ししょ)は姑蘇の東門の外に磔(たく)せられざりしか。夫れ遇うと遇わざるとは、時なり。賢と不肖とは、材なり。君子博く学び深く謀るも、時に遇わざる者多し。是に由りて之を観れば、世に遇わざる者衆(おお)し。何ぞ独り丘のみならんや。且つ夫れ芷蘭(しらん)は深林に生ずるも、人無きを以て芳(かん)ばしからざるに非ず。君子の学は、通ずるが為に非ず。窮して困(くる)しまず、憂えて意の衰えざるが為なり。禍福終始を知りて心惑わざるが為なり。夫れ賢と不肖とは材なり。為すと為さざるとは人なり。遇うと遇わざるとは時なり。死と生とは命なり。今、其の人有るも、其の時に遇わざれば、賢と雖も其れ能く行われんや。苟(いや)しくも其の時に遇わば、何の難きことか之れ有らん。故に君子は博く学び深く謀り、身を修め行いを端(ただ)しくして、以て其の時を俟(ま)つ」と。孔子曰く、「由、居(お)れ、吾女に語らん。昔、晋の公子重耳(ちょうじ)の覇心は曹に生じ、越王句践(こうせん)の覇心は会稽に生じ、斉の桓公小白の覇心は莒(きょ)に生ず。故に居ること隠(くる)しからざる者は思い遠からず、身佚(やす)からざる者は志広からず。女、庸(なん)ぞ吾が之を桑落の下に得ざるを知らんや」と。
現代語訳
孔子が南の楚へ行こうとして、陳と蔡の間で行き詰まった。七日のあいだ火の通った食事もとれず、藜(あかざ)の吸い物にも米粒ひとつ入らない。弟子たちは皆、飢えた顔色をしていた。子路が進み出て尋ねた、「私はこう聞いております。善を行う者には天が福で報い、不善を行う者には天が禍で報いると。ところが先生は徳を重ね義を積み、美しい心を抱いて、それを長らく行ってこられました。なのになぜ、こんなに苦しい境遇におられるのですか」。孔子は言った、「由よ、おまえは分かっていない。話してやろう。おまえは、知者は必ず用いられると思うか。王子比干は心臓を裂かれたではないか。忠臣は必ず用いられると思うか。関龍逢は処刑されたではないか。諫める者は必ず用いられると思うか。呉の伍子胥は姑蘇の東門の外で磔にされたではないか。そもそも時に遇うか遇わないかは、時の巡り合わせだ。賢いか愚かかは、その人の資質だ。君子が広く学び深く考えても、時に遇わない者は多い。こうして見れば、世に遇わなかった者は数知れない。どうして私だけのことだろうか。それに、香草の芷や蘭は深い林に生えていても、人が見ていないからといって香らないわけではない。君子の学問は、栄達するためのものではない。行き詰まっても苦しみに潰されず、憂いのなかでも意志が衰えないためのものだ。禍福のはじめと終わりを知って、心が惑わないためのものだ。賢いか愚かかは資質、やるかやらないかは自分自身、時に遇うか遇わないかは時、死ぬか生きるかは天命である。今ここに人物がいても、その時に遇わなければ、賢くとも力を発揮できようか。もしその時に遇えば、何の難しいことがあろう。だから君子は広く学び深く考え、身を修め行いを正して、その時を待つのだ」。孔子はまた言った、「由よ、座りなさい。話してやろう。昔、晋の公子重耳が覇者たらんとする志を抱いたのは、曹で苦しんだときだ。越王句践が覇心を抱いたのは、会稽で敗れたときだ。斉の桓公小白が覇心を抱いたのは、莒に亡命していたときだ。だから、苦しい境遇にいない者は思いが遠くまで及ばず、身が安楽な者は志が広がらない。おまえは、私がこの桑の落ちる木の下で何かを得ないと、どうして分かるのか」。