師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 大略篇

諸侯召其臣,臣不俟駕,顛倒衣裳而走,禮也。《詩》曰:「顛之倒之,自公召之。」天子召諸侯,諸侯輦輿就馬,禮也。《詩》曰:「我出我輿,于彼牧矣。自天子所,謂我來矣。」

新字:諸侯召其臣,臣不俟駕,顛倒衣裳而走,礼也。《詩》曰:「顛之倒之,自公召之。」天子召諸侯,諸侯輦輿就馬,礼也。《詩》曰:「我出我輿,于彼牧矣。自天子所,謂我来矣。」

書き下し

諸侯 其の臣を召せば、臣は駕を俟たず、衣裳を顛倒して走る、礼なり。詩に曰く「之を顛し之を倒す、公 之を召せばなり」と。天子 諸侯を召せば、諸侯は輿を輦きて馬に就く、礼なり。詩に曰く「我 我が輿を出だし、彼の牧に于く。天子の所より、我に来れと謂えり」と。

現代語訳

諸侯が家臣を召し出せば、家臣は車の支度が整うのを待たず、上着と下ばかまを取り違えるほど慌てて駆けつける。それが礼である。詩経に「ひっくり返し逆さまに着る、殿からお召しがあったからだ」とある。天子が諸侯を召し出せば、諸侯は自ら車を引いて馬をつなぎに行く。それが礼である。詩経に「私は車を出して、あの牧の地へ向かう。天子のもとから、来いとのお召しがあった」とある。

解説

召し出されたときの応じ方を、詩経の句を引きながら説いた一段です。家臣は主君に呼ばれれば、車の用意を待たずに、上着と下ばかまを取り違えるほど慌てて駆け出す。諸侯は天子に呼ばれれば、供の者を待たずに自ら車を引いて馬をつなぎに行く。どちらも身なりや体裁より、応答の速さそのものが礼だと言っているのです。衣裳を顛倒するというのは滑稽なほどの慌てぶりですが、荀子はそれを笑うのではなく、礼にかなった姿として肯定しています。礼とは、堅苦しく格好をつけることではなく、相手の呼びかけにどれだけ真剣に応じるかという中身なのだ、という視点です。仕事でも、返事の早さや駆けつける速さは、どんな丁寧な言葉よりも敬意を伝えます。取り繕う時間より、まず応じる。この順序を思い出させてくれる一段です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ