師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 成相篇

請成相,道聖王,堯舜尚賢身辭讓,許由善卷,重義輕利行顯明。堯讓賢,以為民,氾利兼愛德施均。辨治上下,貴賤有等明君臣。堯授能,舜遇時,尚賢推德天下治。雖有聖賢,適不遇世,孰知之?堯不德,舜不辭,妻以二女任以事。大人哉舜,南面而立萬物備。舜授禹,以天下,尚得推賢不失序。外不避仇,內不阿親,賢者予。禹勞心力,堯有德,干戈不用三苗服。舉舜甽畝,任之天下,身休息。得后稷,五穀殖;夔為樂正鳥獸服;契為司徒,民知孝弟尊有德。禹有功,抑下鴻,辟除民害逐共工。北決九河,通十二渚,疏三江。禹傅土,平天下,躬親為民行勞苦。得益、皋陶、橫革、直成、為輔。契玄王,生昭明,居於砥石遷於商,十有四世,乃有天乙是成湯。天乙湯,論舉當,身讓卞隨舉牟光。道古賢聖基必張。

新字:請成相,道聖王,堯舜尚賢身辞譲,許由善巻,重義輕利行顕明。堯譲賢,以為民,氾利兼愛徳施均。辨治上下,貴賤有等明君臣。堯授能,舜遇時,尚賢推徳天下治。雖有聖賢,適不遇世,孰知之?堯不徳,舜不辞,妻以二女任以事。大人哉舜,南面而立万物備。舜授禹,以天下,尚得推賢不失序。外不避仇,內不阿親,賢者予。禹労心力,堯有徳,干戈不用三苗服。舉舜甽畝,任之天下,身休息。得后稷,五穀殖;夔為楽正鳥獣服;契為司徒,民知孝弟尊有徳。禹有功,抑下鴻,辟除民害逐共工。北決九河,通十二渚,疏三江。禹傅土,平天下,躬親為民行労苦。得益、皋陶、横革、直成、為輔。契玄王,生昭明,居於砥石遷於商,十有四世,乃有天乙是成湯。天乙湯,論舉当,身譲卞随舉牟光。道古賢聖基必張。

書き下し

請う成相(せいしょう)せん、聖王を道(い)わん、堯舜(ぎょうしゅん)は賢を尚(たっと)び身(みずか)ら辭讓(じじょう)し、許由(きょゆう)・善卷(ぜんけん)は、義を重んじ利を輕んじて行い顯明(けんめい)なり。堯は賢に讓り、以て民の為にす、利を氾(あまね)くし兼ね愛して德の施し均(ひと)し。上下を辨(わか)ち治め、貴賤に等有りて君臣を明らかにす。堯は能に授け、舜は時に遇(あ)う、賢を尚び德を推して天下治まる。聖賢有りと雖も、適(たまた)ま世に遇わずんば、孰(たれ)か之を知らん。堯は德とせず、舜は辭せず、妻(めあ)わすに二女(にじょ)を以てし任ずるに事を以てす。大人(たいじん)なるかな舜、南面して立てば萬物備わる。舜は禹に授く、天下を以てす、尚(なお)能く賢を推して序を失わず。外は仇(あだ)を避(さ)けず、內は親に阿(おもね)らず、賢者に予(あた)う。禹は心力を勞し、堯は德有り、干戈(かんか)を用いずして三苗(さんびょう)服す。舜を甽畝(けんぽ)より舉げ、之に天下を任じて、身は休息す。后稷(こうしょく)を得て、五穀殖(う)え、夔(き)樂正(がくせい)と為りて鳥獸(ちょうじゅう)服す。契(せつ)司徒と為り、民は孝弟を知りて有德を尊ぶ。禹に功有り、鴻(こう)を抑え下し、民の害を辟除(へきじょ)して共工(きょうこう)を逐(お)う。北のかた九河(きゅうか)を決し、十二渚(じゅうにしょ)を通じ、三江を疏(さら)う。禹は土(ど)を傅(おさ)め、天下を平らげ、躬(みずか)ら親(みずか)ら民の為に勞苦を行う。益(えき)・皋陶(こうよう)・橫革(おうかく)・直成(ちょくせい)を得て、輔(たすけ)と為す。契は玄王(げんおう)、昭明(しょうめい)を生み、砥石(しせき)に居りて商に遷(うつ)り、十有四世にして、乃ち天乙(てんいつ)有り是れ成湯(せいとう)なり。天乙湯、論じ舉ぐること當(あた)り、身は卞隨(べんずい)に讓り牟光(ぼうこう)を舉ぐ。古(いにしえ)の賢聖を道(い)わば基(もとい)は必ず張らん。

現代語訳

さあ成相の歌をうたおう。今度は聖王のことを語ろう。堯と舜は賢者を尊び、自分から位を譲ろうとした。許由や善巻は、義を重んじ利を軽んじ、その生き方は明らかに世に示された。堯は賢者に位を譲り、そうすることで民のためを図った。利益を広く行き渡らせ、分け隔てなく人を愛し、恩恵は等しく行き届いた。上下の分をはっきりさせて治め、貴賤に序列を立てて君臣の関係を明らかにした。堯は有能な者に位を授け、舜はよい時代にめぐりあった。賢者を尊び徳ある者を推挙して、天下は治まった。もっとも、聖人賢者であっても、たまたま時代にめぐりあわなければ、誰がその値打ちを知るだろうか。堯は譲位を自分の徳だと誇らず、舜は譲られた位を辞退しなかった。堯は二人の娘を舜にめあわせ、政務を任せて試した。偉大なものだ舜は。南面して君主の位に立つと、万物がすべて整った。舜は禹に天下を授けた。それでもなお賢者を推挙して、順序を乱さなかった。外にあっては敵であっても避けず、内にあっては身内に媚びず、ただ賢者にこそ位を与えた。禹は心身を尽くして働き、堯には徳があったから、武力を用いずに三苗の民が服従した。舜を田のあぜから抜擢して天下を任せ、堯自身は身を休めた。后稷を得て五穀は豊かに実り、夔が音楽官となると鳥や獣までなつき従った。契が司徒となると、民は親孝行と兄弟の道を知り、徳ある人を尊ぶようになった。禹には治水の功績がある。大水を抑えて下し、民の害を取り除き、共工を追放した。北では九つの川筋を切り開き、十二の中州に水を通し、三つの大江をさらった。禹は土地を整え、天下を平らかにし、自ら進んで民のために苦労を引き受けた。益・皋陶・横革・直成といった人材を得て、これを補佐とした。契は玄王と呼ばれ、昭明を生み、砥石に住み、のちに商へ移った。十四代を経て天乙が現れた。これが成湯である。成湯は人を見きわめて登用することが的確で、自分の位を卞随に譲ろうとし、牟光を推挙した。こうして昔の賢者や聖人のことを語れば、国の土台はきっと大きく張り広がるだろう。

解説

第二段は打って変わって、うまくいった時代の話です。堯・舜・禹・湯という聖王たちが、どうやって天下を治めたのか。荀子が繰り返し歌い込むキーワードはただ一つ、「尚賢」——賢い者を尊び、位を譲るということです。堯は舜を田のあぜから抜擢し、娘を嫁がせて実務を任せて試した。舜は禹に譲り、禹は益や皋陶を補佐に得た。そして印象的なのが「外は仇を避けず、内は親に阿らず」という一句で、人事において敵だからと遠ざけず、身内だからと甘くしない、その公平さこそが政権の土台だと言い切ります。同時に荀子は現実も見ていて、「聖賢がいてもたまたま時代に遇わなければ誰が知ろうか」と、めぐりあわせの残酷さも一言添えます。人を選ぶ立場にある人にとって、この段は今も生きた教科書です。好き嫌いや貸し借りではなく、その仕事にいちばん向いた人を選べているか。抜擢の基準がぶれていないか。それを問い直させてくれます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ