荀子 / 性悪篇
有上勇者,有中勇者,有下勇者。天下有中,敢直其身;先王有道,敢行其意;上不循於亂世之君,下不俗於亂世之民;仁之所在無貧窮,仁之所亡無富貴;天下知之,則欲與天下同苦樂之;天下不知之,則傀然獨立天地之間而不畏:是上勇也。禮恭而意儉,大齊信焉,而輕貨財;賢者敢推而尚之,不肖者敢援而廢之:是中勇也。輕身而重貨,恬禍而廣解苟免,不恤是非然不然之情,以期勝人為意:是下勇也。
新字:有上勇者,有中勇者,有下勇者。天下有中,敢直其身;先王有道,敢行其意;上不循於乱世之君,下不俗於乱世之民;仁之所在無貧窮,仁之所亡無富貴;天下知之,則欲与天下同苦楽之;天下不知之,則傀然独立天地之間而不畏:是上勇也。礼恭而意倹,大斉信焉,而輕貨財;賢者敢推而尚之,不肖者敢援而廃之:是中勇也。輕身而重貨,恬禍而広解苟免,不恤是非然不然之情,以期勝人為意:是下勇也。
書き下し
上勇(じょうゆう)なる者有り、中勇(ちゅうゆう)なる者有り、下勇(かゆう)なる者有り。天下に中(ちゅう)有らば、敢えて其の身を直(なお)くし、先王に道有らば、敢えて其の意を行い、上は乱世の君に循(したが)わず、下は乱世の民に俗(なら)わず、仁の在る所には貧窮無く、仁の亡(な)き所には富貴無し。天下之を知らば、則ち天下と与(とも)に苦楽を同じくせんことを欲し、天下之を知らざれば、則ち傀然(かいぜん)として独り天地の間に立ちて畏れず。是れ上勇なり。礼恭(うやうや)しくして意(こころ)は倹(つづま)やかに、大斉(たいせい)に信あり、而して貨財を軽んじ、賢者は敢えて推して之を尚(たっと)び、不肖者は敢えて援(ひ)きて之を廃す。是れ中勇なり。身を軽んじて貨を重んじ、禍(わざわい)に恬(やす)んじて広く解(と)きて苟(いやし)くも免れ、是非然不然(ぜんふぜん)の情を恤(うれ)えず、人に勝つを期するを以て意と為す。是れ下勇なり。
現代語訳
最上の勇気があり、中程度の勇気があり、下等の勇気がある。天下に正しい道理が行われているならば、思い切って自分の身を正しく立て、先王の道が生きているならば、思い切って自分の志を実行する。上は乱世の君主に付き従わず、下は乱世の民の風俗に染まらない。仁のあるところには貧しさや行き詰まりなどなく、仁のないところには富も高い地位も意味を持たない。天下が自分を認めてくれるなら、天下の人々とともに苦楽を分かち合おうと願い、天下が自分を認めてくれなくても、堂々と天地の間にひとり立って恐れない。これが最上の勇気である。礼は恭しく、心は慎み深く、大きな節義において信義を守り、財貨を軽んじる。賢者であれば思い切って推挙して尊び、不肖の者であれば思い切って引き下ろして退ける。これが中程度の勇気である。自分の身を軽んじて財貨を重んじ、災いにも平気で、あれこれ言い逃れをしていい加減に責任を免れ、正しいか誤りかという実情を気にかけず、ただ人に勝つことばかりを心に置く。これが下等の勇気である。