師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 正名篇

辭讓之節得矣,長少之理順矣;忌諱不稱,祅辭不出。以仁心說,以學心聽,以公心辨。不動乎眾人之非譽,不治觀者之耳目,不賂貴者之權埶,不利傳辟者之辭。故能處道而不貳,咄而不奪,利而不流,貴公正而賤鄙爭,是士君子之辨說也。《詩》曰:「長夜漫兮,永思騫兮,大古之不慢兮,禮義之不愆兮,何恤人之言兮!」此之謂也。

新字:辞譲之節得矣,長少之理順矣;忌諱不稱,祅辞不出。以仁心説,以學心聴,以公心辨。不動乎眾人之非誉,不治観者之耳目,不賂貴者之権埶,不利伝辟者之辞。故能処道而不貳,咄而不奪,利而不流,貴公正而賤鄙争,是士君子之辨説也。《詩》曰:「長夜漫兮,永思騫兮,大古之不慢兮,礼義之不愆兮,何恤人之言兮!」此之謂也。

書き下し

辞譲の節得たり、長少の理順えり。忌諱称せず、祅辞出でず。仁心を以て説き、学心を以て聴き、公心を以て辨ず。衆人の非誉に動かず、観る者の耳目を治めず、貴き者の権埶に賂わず、伝辟者の辞を利とせず。故に能く道に処りて弐ならず、咄せらるるも奪われず、利あるも流れず、公正を貴びて鄙争を賤しむ。是れ士君子の辨説なり。詩に曰く、「長夜漫たり、永く思うて騫てるかと、大古を慢らず、礼義に愆らざれば、何ぞ人の言を恤えんや」と。此れ之を謂うなり。

現代語訳

譲り合いの節度が身につき、年長者と年少者の道理も整っている。忌み慎むべきことは口にせず、あやしげな言葉は出さない。仁の心をもって説き、学ぶ心をもって聞き、公平な心をもって論ずる。世間の人の非難や称賛に心を動かされず、聞き手の目や耳を飾って喜ばせようとせず、権力者の権勢にこびず、偏った説を伝え歩く者の言葉を利益のために使ったりしない。だからこそ道にしっかり立って二心なく、罵倒されても立場を奪われず、利益を前にしても流されず、公正を尊んで卑しい言い争いを賤しむ。これが士君子の弁説である。詩に「長い夜はゆるやかに更けてゆく、いつまでも思う、過ちはなかったかと。いにしえの道をおろそかにせず、礼義に背かなければ、どうして他人の言葉を気に病もうか」とあるのは、このことをいうのである。

解説

聖人ではない私たちが目指すべき、士君子(りっぱな人)の議論のしかたを説いた段です。荀子が挙げる三つの心が印象的です。仁の心をもって説き、学ぶ心をもって聞き、公平な心をもって論ずる。相手を思いやりながら話し、相手から学ぶつもりで聞き、私情を交えずに判断する。この三つがそろえば、議論は攻撃ではなく共同作業になります。さらに荀子は、世間の評判に揺れず、聞き手に媚びず、権力者にこびず、利益に流されないことを求めます。罵倒されても立場を奪われないのは、自分の意地ではなく道の上に立っているからです。会議でも交渉でも、私たちはつい相手の評価や場の空気に引きずられます。仁心・学心・公心。この三語を思い出すだけで、議論の質は変わります。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ