師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 解蔽篇

昔人君之蔽者,夏桀殷紂是也。桀蔽於末喜斯觀,而不知關龍逢,以惑其心,而亂其行。紂蔽於妲己、飛廉,而不知微子啟,以惑其心,而亂其行。故群臣去忠而事私,百姓怨非而不用,賢良退處而隱逃,此其所以喪九牧之地,而虛宗廟之國也。桀死於鬲山,紂縣於赤旆。身不先知,人又莫之諫,此蔽塞之禍也。成湯鑒於夏桀,故主其心而慎治之,是以能長用伊尹,而身不失道,此其所以代夏王而受九有也。文王監於殷紂,故主其心而慎治之,是以能長用呂望,而身不失道,此其所以代殷王而受九牧也。遠方莫不致其珍;故目視備色,耳聽備聲,口食備味,形居備宮,名受備號,生則天下歌,死則四海哭。夫是之謂至盛。《詩》曰:「鳳凰秋秋,其翼若干,其聲若簫。有鳳有凰,樂帝之心。」此不蔽之福也。

新字:昔人君之蔽者,夏桀殷紂是也。桀蔽於末喜斯観,而不知関竜逢,以惑其心,而乱其行。紂蔽於妲己、飛廉,而不知微子啟,以惑其心,而乱其行。故群臣去忠而事私,百姓怨非而不用,賢良退処而隠逃,此其所以喪九牧之地,而虚宗廟之国也。桀死於鬲山,紂県於赤旆。身不先知,人又莫之諫,此蔽塞之禍也。成湯鑒於夏桀,故主其心而慎治之,是以能長用伊尹,而身不失道,此其所以代夏王而受九有也。文王監於殷紂,故主其心而慎治之,是以能長用呂望,而身不失道,此其所以代殷王而受九牧也。遠方莫不致其珍;故目視備色,耳聴備声,口食備味,形居備宮,名受備号,生則天下歌,死則四海哭。夫是之謂至盛。《詩》曰:「鳳凰秋秋,其翼若干,其声若簫。有鳳有凰,楽帝之心。」此不蔽之福也。

書き下し

昔、人君の蔽われし者は、夏の桀・殷の紂是れなり。桀は末喜・斯観に蔽われて、関竜逢を知らず、以て其の心を惑わし、其の行いを乱る。紂は妲己・飛廉に蔽われて、微子啓を知らず、以て其の心を惑わし、其の行いを乱る。故に群臣は忠を去りて私に事え、百姓は怨み非りて用いられず、賢良は退き処りて隠れ逃る。此れ其の九牧の地を喪いて、宗廟の国を虚しくせし所以なり。桀は鬲山に死し、紂は赤旆に県らる。身は先に知らず、人も又た之を諫むる莫し。此れ蔽塞の禍なり。成湯は夏桀に鑒みて、故に其の心を主として慎みて之を治む。是を以て能く長く伊尹を用いて、身、道を失わず。此れ其の夏に代わりて王たり九有を受けし所以なり。文王は殷紂に監みて、故に其の心を主として慎みて之を治む。是を以て能く長く呂望を用いて、身、道を失わず。此れ其の殷に代わりて王たり九牧を受けし所以なり。遠方も其の珍を致さざるは莫し。故に目は備色を視、耳は備声を聴き、口は備味を食らい、形は備宮に居り、名は備号を受け、生ければ則ち天下歌い、死すれば則ち四海哭す。夫れ是れを之れ至盛と謂う。詩に曰く、鳳凰は秋秋たり、其の翼は干の若く、其の声は簫の若し。鳳有り凰有り、帝の心を楽しましむ、と。此れ蔽われざるの福なり。

現代語訳

昔、君主として心を覆われた者といえば、夏の桀王と殷の紂王である。桀は末喜と斯観に心を覆われて、忠臣の関竜逢を見る目を失い、そのために心は惑い、行いは乱れた。紂は妲己と飛廉に心を覆われて、賢者の微子啓を見る目を失い、そのために心は惑い、行いは乱れた。こうして家臣たちは忠義を捨てて私利に走り、人民は怨み恨んで用をなさず、すぐれた人物は身を引いて隠れ去った。これが、九州の地を失い、祖先の廟のある国を空っぽにしてしまった理由である。桀は鬲山に死に、紂は赤い旗に首を懸けられた。自分では先に気づかず、人もまた諫めようとしない。これが心を塞がれることの災いである。成湯は夏の桀を鏡として、自分の心を主人の座に据え、慎重に心を治めた。だからこそ長く伊尹を用いつづけ、わが身は道を踏み外さなかった。これが夏に代わって王となり、天下を受け継いだ理由である。文王は殷の紂を鏡として、自分の心を主人の座に据え、慎重に心を治めた。だからこそ長く呂望を用いつづけ、わが身は道を踏み外さなかった。これが殷に代わって王となり、天下を受け継いだ理由である。遠方の国々も珍しい貢ぎ物を差し出さない者はなかった。だから目はあらゆる色を見、耳はあらゆる音を聴き、口はあらゆる味を食し、身はりっぱな宮殿に住まい、名にふさわしい称号を受け、生きていれば天下の人々が歌い、死ねば四海の人々が泣いた。これこそ、この上ない盛んなさまというものだ。詩経に「鳳凰はゆうゆうと舞い、その翼は盾のよう、その声は簫の音のよう。鳳がおり凰がおり、天帝の心を楽しませる」とあるのは、心を覆われないことの幸福をいうのである。

解説

覆いの害と、覆いのない幸福とを、四人の帝王を並べて対比した一段です。桀と紂は、寵愛する者に心を覆われ、関竜逢や微子啓といったすぐれた人物が目に入らなくなりました。ここで荀子が指摘するのは、覆いの本質が「見えない」ことにある点です。桀も紂も自分では気づかず、しかも周囲は諫めなくなっていた。判断の誤りより、誤りに気づく回路が壊れることのほうが致命的なのです。一方、成湯は桀を、文王は紂を鏡とし、自分の心を主人の座に据えて慎重に扱いました。その結果、伊尹や呂望という賢者を長く用いつづけることができたといいます。誰を長く登用しつづけられるかが、その人の心が覆われているかどうかの試金石になる、という見方です。私たちも、耳の痛いことを言う人を遠ざけていないか、自分に心地よいことしか言わない人だけが周りに残っていないか、ときどき点検してみるとよいでしょう。周囲の顔ぶれは、自分の心の状態を映す鏡です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ