荀子 / 解蔽篇
凡人之患,蔽於一曲,而闇於大理。治則復經,兩疑則惑矣。天下無二道,聖人無兩心。今諸侯異政,百家異說,則必或是或非,或治或亂。亂國之君,亂家之人,此其誠心,莫不求正而以自為也。妒繆於道,而人誘其所迨也。私其所積,唯恐聞其惡也。倚其所私,以觀異術,唯恐聞其美也。是以與治雖走,而是己不輟也。豈不蔽於一曲,而失正求也哉!心不使焉,則白黑在前而目不見,雷鼓在側而耳不聞,況於使者乎?德道之人,亂國之君非之上,亂家之人非之下,豈不哀哉!
新字:凡人之患,蔽於一曲,而闇於大理。治則復経,両疑則惑矣。天下無二道,聖人無両心。今諸侯異政,百家異説,則必或是或非,或治或乱。乱国之君,乱家之人,此其誠心,莫不求正而以自為也。妒繆於道,而人誘其所迨也。私其所積,唯恐聞其悪也。倚其所私,以観異術,唯恐聞其美也。是以与治雖走,而是己不輟也。豈不蔽於一曲,而失正求也哉!心不使焉,則白黒在前而目不見,雷鼓在側而耳不聞,況於使者乎?徳道之人,乱国之君非之上,乱家之人非之下,豈不哀哉!
書き下し
凡そ人の患いは、一曲に蔽われて、大理に闇きことなり。治まれば則ち経に復り、両つながら疑えば則ち惑う。天下に二道無く、聖人に両心無し。今、諸侯は政を異にし、百家は説を異にす。則ち必ず或いは是、或いは非、或いは治、或いは乱なり。乱国の君、乱家の人、此れ其の誠心、正を求めて以て自ら為さんとせざるは莫きなり。道に妒繆して、人其の迨ぶ所に誘わる。其の積む所を私して、唯だ其の悪を聞かんことを恐る。其の私する所に倚りて、以て異術を観て、唯だ其の美を聞かんことを恐る。是を以て治とは背き走ると雖も、而も己を是とすること輟めざるなり。豈に一曲に蔽われて、正しき求めを失うに非ずや。心、焉に使わずんば、則ち白黒前に在れども目は見えず、雷鼓側に在れども耳は聞こえず、況んや使う者に於いてをや。徳道の人は、乱国の君は之を上に非とし、乱家の人は之を下に非とす。豈に哀しからずや。
現代語訳
およそ人の陥る病は、物事の一面に心を覆われて、大きな道理に暗くなってしまうことである。心の覆いが取り除かれれば筋道に立ち返るが、二つのものの間で迷えば惑うばかりだ。天下に二つの道はなく、聖人に二つの心はない。ところが今、諸侯はそれぞれ違う政治を行い、諸子百家はそれぞれ違う説を唱えている。ならば必ず、正しいものと誤ったもの、治めるものと乱すものとがあるはずだ。国を乱す君主も、学派を乱す論者も、その本心はといえば、正しさを求めて自分もそうありたいと願わない者はいない。ところが道に対してねじけた見方をし、自分の手の届く狭い範囲に引き寄せられてしまう。自分の積み上げてきたものに執着して、その欠点を聞かされることばかりを恐れる。自分の偏った立場によりかかって他人の学説を眺め、その長所を聞かされることばかりを恐れる。こうして正しい治め方からはどんどん離れていくのに、それでも自分を正しいとすることをやめない。これこそ一面に覆われて、正しい求め方を見失っているのではないか。心をそこに働かせなければ、白黒が目の前にあっても目は見えず、雷のような太鼓がそばで鳴っても耳は聞こえない。まして人を使う立場の者ならなおさらである。道と徳を身につけた人を、乱れた国の君主は上から非難し、乱れた学派の論者は下から非難する。なんと悲しいことではないか。