荀子 / 正論篇
是有兩端矣。有義榮者,有埶榮者;有義辱者,有埶辱者。志意脩,德行厚,知慮明,是榮之由中出者也,夫是之謂義榮。爵列尊,貢祿厚,形埶勝,上為天子諸侯,下為卿相士大夫,是榮之從外至者也,夫是之謂埶榮。流淫汙僈,犯分亂理,驕暴貪利,是辱之由中出者也,夫是之謂義辱。詈侮捽搏,捶笞臏腳,斬斷枯磔,藉靡后縛,是辱之由外至者也,夫是之謂埶辱。是榮辱之兩端也。
新字:是有両端矣。有義栄者,有埶栄者;有義辱者,有埶辱者。志意脩,徳行厚,知慮明,是栄之由中出者也,夫是之謂義栄。爵列尊,貢祿厚,形埶勝,上為天子諸侯,下為卿相士大夫,是栄之従外至者也,夫是之謂埶栄。流淫汙僈,犯分乱理,驕暴貪利,是辱之由中出者也,夫是之謂義辱。詈侮捽搏,捶笞臏腳,斬断枯磔,藉靡后縛,是辱之由外至者也,夫是之謂埶辱。是栄辱之両端也。
書き下し
是れ両端有り。義栄なる者有り、埶栄なる者有り。義辱なる者有り、埶辱なる者有り。志意脩まり、徳行厚く、知慮明らかなるは、是れ栄の中より出づる者なり、夫れ是れを之れ義栄と謂う。爵列尊く、貢禄厚く、形埶勝れ、上は天子諸侯と為り、下は卿相士大夫と為るは、是れ栄の外より至る者なり、夫れ是れを之れ埶栄と謂う。流淫汙僈(りゅういんおまん)、分を犯し理を乱し、驕暴貪利なるは、是れ辱の中より出づる者なり、夫れ是れを之れ義辱と謂う。詈侮捽搏(りぶそつはく)、捶笞臏脚(すいちひんきゃく)、斬断枯磔(ざんだんこたく)、藉靡后縛(せきびこうばく)は、是れ辱の外より至る者なり、夫れ是れを之れ埶辱と謂う。是れ栄辱の両端なり。
現代語訳
この栄辱には二つの側面がある。義による栄えがあり、勢いによる栄えがある。義による辱めがあり、勢いによる辱めがある。志が修まり、徳の行いが厚く、知恵と思慮が明らかである、これは栄えが自分の内から出てくるものであって、これを義栄という。爵位が高く、俸禄が厚く、地位と勢いが人にまさり、上は天子や諸侯となり、下は卿相や士大夫となる、これは栄えが外から与えられるものであって、これを勢栄という。だらしなく汚れてしまりがなく、分をこえて道理を乱し、おごり高ぶって暴威をふるい利をむさぼる、これは辱めが自分の内から出てくるものであって、これを義辱という。罵られ侮られ、髪をつかまれ打たれ、鞭打たれ足を断たれ、切り刻まれ、縄で縛られる、これは辱めが外からやってくるものであって、これを勢辱という。これが栄辱の二つの側面である。