師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 正論篇

故可以有奪人國,不可以有奪人天下;可以有竊國,不可以有竊天下也。可以奪之者可以有國,而不可以有天下;竊可以得國,而不可以得天下。是何也?曰:國、小具也,可以小人有也,可以小道得也,可以小力持也;天下者、大具也,不可以小人有也,不可以小道得也,不可以小力持也。國者、小人可以有之,然而未必不亡也;天下者,至大也,非聖人莫之能有也。

新字:故可以有奪人国,不可以有奪人天下;可以有竊国,不可以有竊天下也。可以奪之者可以有国,而不可以有天下;竊可以得国,而不可以得天下。是何也?曰:国、小具也,可以小人有也,可以小道得也,可以小力持也;天下者、大具也,不可以小人有也,不可以小道得也,不可以小力持也。国者、小人可以有之,然而未必不亡也;天下者,至大也,非聖人莫之能有也。

書き下し

故に以て人の国を奪うこと有る可きも、以て人の天下を奪うこと有る可からず。以て国を窃むこと有る可きも、以て天下を窃むこと有る可からざるなり。之を奪う可き者は以て国を有つ可きも、而も以て天下を有つ可からず。窃みて以て国を得可きも、而も以て天下を得可からず。是れ何ぞや。曰く、国は小具なり、小人を以て之を有つ可く、小道を以て之を得可く、小力を以て之を持す可し。天下なる者は大具なり、小人を以て之を有つ可からず、小道を以て之を得可からず、小力を以て之を持す可からず。国なる者は、小人も之を有つ可し、然り而して未だ必ずしも亡びずんばあらず。天下なる者は、至大なり、聖人に非ざれば之を能く有つ莫し。

現代語訳

だから、人の国を奪うことはできても、人の天下を奪うことはできない。国を盗み取ることはできても、天下を盗み取ることはできない。奪える者は国を保有できるが、天下を保有することはできない。盗んで国を手に入れることはできるが、天下を手に入れることはできない。これはなぜか。答えて言う。国は小さな道具である。小人物でも保有でき、小さな手口でも手に入れられ、小さな力でも維持できる。だが天下は大きな道具である。小人物には保有できず、小さな手口では手に入らず、小さな力では維持できない。国は小人物でも保有できるが、それでもいずれ滅びずには済まない。天下はきわめて大きく、聖人でなければ保有できないのである。

解説

奪えるものと、奪えないものがある。荀子はここで国と天下をはっきり分けます。国は小さな器なので、小人物でも策略でも力ずくでも手に入る。しかし手口で得たものは手口で失われ、結局は滅びる。一方の天下は大きな器で、人心の集まりそのものですから、盗んだり奪ったりして手に入る性質のものではない。徳と実力が備わった人のところに、自然と集まってくるほかないというわけです。この区別は、前の段の「天下は帰服するもの」という主張と一続きになっています。私たちの身の回りでも同じことが言えます。役職やポスト、案件は駆け引きで取れるかもしれません。けれど信頼、評判、人が自ら力を貸したいと思う気持ちは、奪って手に入れることができません。奪えるものだけを追いかけていると、大きなものはいつまでも手に入らないのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ