荀子 / 正論篇
古者天子千官,諸侯百官。以是千官也,令行於諸夏之國,謂之王。以是百官也,令行於境內,國雖不安,不至於廢易遂亡,謂之君。聖王之子也,有天下之後也,埶籍之所在也,天下之宗室也,然而不材不中,內則百姓疾之,外則諸侯叛之,近者境內不一,遙者諸侯不聽,令不行於境內,甚者諸侯侵削之,攻伐之。若是,則雖未亡,吾謂之無天下矣。聖王沒,有埶籍者罷不足以縣天下,天下無君;諸侯有能德明威積,海內之民莫不願得以為君師;然而暴國獨侈,安能誅之,必不傷害無罪之民,誅暴國之君,若誅獨夫。若是,則可謂能用天下矣。能用天下之謂王。湯武非取天下也,脩其道,行其義,興天下之同利,除天下之同害,而天下歸之也。桀紂非去天下也,反禹湯之德,亂禮義之分,禽獸之行,積其凶,全其惡,而天下去之也。天下歸之之謂王,天下去之之謂亡。故桀紂無天下,湯武不弒君,由此效之也。湯武者,民之父母也;桀紂者、民之怨賊也。今世俗之為說者,以桀紂為君,而以湯武為弒,然則是誅民之父母,而師民之怨賊也,不祥莫大焉。以天下之合為君,則天下未嘗合於桀紂也。然則以湯武為弒,則天下未嘗有說也,直墮之耳。
新字:古者天子千官,諸侯百官。以是千官也,令行於諸夏之国,謂之王。以是百官也,令行於境內,国雖不安,不至於廃易遂亡,謂之君。聖王之子也,有天下之後也,埶籍之所在也,天下之宗室也,然而不材不中,內則百姓疾之,外則諸侯叛之,近者境內不一,遙者諸侯不聴,令不行於境內,甚者諸侯侵削之,攻伐之。若是,則雖未亡,吾謂之無天下矣。聖王没,有埶籍者罷不足以県天下,天下無君;諸侯有能徳明威積,海內之民莫不願得以為君師;然而暴国独侈,安能誅之,必不傷害無罪之民,誅暴国之君,若誅独夫。若是,則可謂能用天下矣。能用天下之謂王。湯武非取天下也,脩其道,行其義,興天下之同利,除天下之同害,而天下歸之也。桀紂非去天下也,反禹湯之徳,乱礼義之分,禽獣之行,積其凶,全其悪,而天下去之也。天下歸之之謂王,天下去之之謂亡。故桀紂無天下,湯武不弒君,由此効之也。湯武者,民之父母也;桀紂者、民之怨賊也。今世俗之為説者,以桀紂為君,而以湯武為弒,然則是誅民之父母,而師民之怨賊也,不祥莫大焉。以天下之合為君,則天下未嘗合於桀紂也。然則以湯武為弒,則天下未嘗有説也,直堕之耳。
書き下し
古者、天子は千官、諸侯は百官なり。是の千官を以てして、令諸夏の国に行わるる、之を王と謂う。是の百官を以てして、令境内に行われ、国安からずと雖も、廃易遂に亡ぶに至らざる、之を君と謂う。聖王の子なり、天下を有てる後なり、埶籍の在る所なり、天下の宗室なり、然り而して不材不中にして、内は則ち百姓之を疾み、外は則ち諸侯之に叛き、近くは境内一ならず、遥かには諸侯聴かず、令境内に行われず、甚だしきは諸侯之を侵削し、之を攻伐す。是くの若くんば、則ち未だ亡びずと雖も、吾之を天下無しと謂わん。聖王没し、埶籍を有つ者罷にして以て天下を県くるに足らざれば、天下に君無し。諸侯に能く徳明らかに威積む者有らば、海内の民、得て以て君師と為さんことを願わざるは莫し。然り而して暴国独り侈れば、安んじて能く之を誅し、必ず無罪の民を傷害せず、暴国の君を誅すること、独夫を誅するが若し。是くの若くんば、則ち能く天下を用うと謂う可し。能く天下を用うる、之を王と謂う。湯武は天下を取れるに非ざるなり、其の道を脩め、其の義を行い、天下の同利を興し、天下の同害を除きて、天下之に帰せるなり。桀紂は天下を去れるに非ざるなり、禹湯の徳に反し、礼義の分を乱し、禽獣の行にして、其の凶を積み、其の悪を全うして、天下之を去れるなり。天下之に帰する、之を王と謂い、天下之を去る、之を亡と謂う。故に桀紂に天下無く、湯武君を弑せずとは、此に由りて之を効すなり。湯武なる者は、民の父母なり。桀紂なる者は、民の怨賊なり。今、世俗の説を為す者、桀紂を以て君と為して、湯武を以て弑と為す。然らば則ち是れ民の父母を誅して、民の怨賊を師とするなり。不祥焉より大なるは莫し。天下の合を以て君と為さば、則ち天下未だ嘗て桀紂に合せざるなり。然らば則ち湯武を以て弑と為すは、則ち天下未だ嘗て説有らざるなり、直だ之を堕とすのみ。
現代語訳
昔、天子は千の官職を持ち、諸侯は百の官職を持った。この千の官職をもって命令が中国じゅうの国々に行き渡る、これを王と呼ぶ。この百の官職をもって命令が領内に行き渡り、国が安泰でなくても廃絶し滅亡するまでには至らない、これを君と呼ぶ。聖王の子であり、天下を保った家の子孫であり、権勢と地位の記録がそこにあり、天下の本家である。それでも才覚がなく道理に合わず、内では民に憎まれ、外では諸侯に背かれ、近くは領内が統一されず、遠くは諸侯が言うことを聞かず、命令が領内にすら行き渡らない。ひどい場合は諸侯に領地を削られ、攻め込まれる。こうなれば、まだ滅んでいなくても、私はその者を天下を持たない者と呼ぶ。聖王が世を去り、権勢と地位を持つ者が無能で天下を支えられなければ、天下に君主はいない。諸侯の中に徳が明らかで威信を積んだ者がいれば、天下の民は誰もがその人を君主とし師と仰ぎたいと願う。それでも暴虐な国だけが奢りたかぶるなら、安んじてこれを討つことができる。必ず罪のない民は傷つけず、暴虐な国の君主を討つのは、たった一人の見放された男を討つようなものだ。こうであれば、天下をよく用いる者と言える。天下をよく用いる者を王と呼ぶ。湯王と武王は天下を取ったのではない。自らの道を修め、義を行い、天下に共通の利益を興し、天下に共通の害を除いたので、天下のほうが彼らに帰服したのだ。桀王と紂王は天下を去ったのではない。禹王や湯王の徳に背き、礼義の区別を乱し、獣のような行いをし、凶悪を積み重ね、悪をやりきったので、天下のほうが彼らから離れ去ったのだ。天下が帰服することを王と呼び、天下が離れ去ることを亡と呼ぶ。だから桀紂には天下がなく、湯武は君主を殺してなどいない。このことからそう証明されるのである。湯王と武王は民の父母であり、桀王と紂王は民が恨む賊である。今、世間で議論を立てる者は、桀紂を君主とし、湯武を主殺しとする。それでは民の父母を討ち、民の恨む賊を師と仰ぐことになる。これほど不吉なことはない。天下の心が集まることを君主の条件とするなら、天下の心は一度も桀紂に集まったことがない。だとすれば湯武を主殺しと呼ぶ議論は、天下のどこにも成り立ったことがない。ただ言いがかりをつけて貶めているだけである。