荀子 / 天論篇
天行有常,不為堯存,不為桀亡。應之以治則吉,應之以亂則凶。彊本而節用,則天不能貧;養備而動時,則天不能病;脩道而不貳,則天不能禍。故水旱不能使之飢,寒暑不能使之疾,祅怪不能使之凶。本荒而用侈,則天不能使之富;養略而動罕,則天不能使之全;倍道而妄行,則天不能使之吉。故水旱未至而飢,寒暑未薄而疾,祅怪未至而凶。受時與治世同,而殃禍與治世異,不可以怨天,其道然也。故明於天人之分,則可謂至人矣。
新字:天行有常,不為堯存,不為桀亡。応之以治則吉,応之以乱則凶。彊本而節用,則天不能貧;養備而動時,則天不能病;脩道而不貳,則天不能禍。故水旱不能使之飢,寒暑不能使之疾,祅怪不能使之凶。本荒而用侈,則天不能使之富;養略而動罕,則天不能使之全;倍道而妄行,則天不能使之吉。故水旱未至而飢,寒暑未薄而疾,祅怪未至而凶。受時与治世同,而殃禍与治世異,不可以怨天,其道然也。故明於天人之分,則可謂至人矣。
書き下し
天行に常有り、堯の為に存せず、桀の為に亡びず。之に應ずるに治を以てすれば則ち吉、之に應ずるに亂を以てすれば則ち凶なり。本を彊(つと)めて用を節すれば、則ち天も貧しくする能わず。養備わりて動くこと時なれば、則ち天も病ましむる能わず。道を脩めて貳(たが)わざれば、則ち天も禍(わざわい)する能わず。故に水旱(すいかん)も之をして飢えしむる能わず、寒暑も之をして疾(や)ましむる能わず、祅怪(ようかい)も之をして凶ならしむる能わず。本荒れて用侈(おご)れば、則ち天も之をして富ましむる能わず。養(やしな)い略(そまつ)にして動くこと罕(まれ)なれば、則ち天も之をして全からしむる能わず。道に倍(そむ)きて妄りに行えば、則ち天も之をして吉ならしむる能わず。故に水旱未だ至らずして飢え、寒暑未だ薄(せま)らずして疾み、祅怪未だ至らずして凶なり。時を受くること治世と同じくして、殃禍(おうか)の治世と異なるは、以て天を怨むべからず、其の道然らしむるなり。故に天人の分(ぶん)に明らかなれば、則ち至人と謂うべし。
現代語訳
天の運行には一定の法則があり、堯のような聖天子のために存続するのでもなければ、桀のような暴君のために滅び去るのでもない。この天の運行に対して、治まった政治で応じれば吉となり、乱れた政治で応じれば凶となる。農業という根本に力を尽くして支出を節約すれば、天も人を貧しくすることはできない。衣食の備えが整い、活動が時節にかなっていれば、天も人を病ませることはできない。道を修めて踏み外さなければ、天も人に災いを下すことはできない。だから洪水や日照りも人を飢えさせることはできず、寒さ暑さも人を病気にすることはできず、怪異も人を不幸にすることはできない。逆に、根本の農事が荒れて支出が贅沢になれば、天も人を富ませることはできない。衣食の備えがおろそかで活動を怠れば、天も人を無事にすることはできない。道に背いてでたらめに行動すれば、天も人を吉にすることはできない。だから洪水や日照りが来ないうちから飢え、寒暑が厳しくならないうちから病み、怪異が起こらないうちから不幸になるのだ。受けている天の時は治まった世と同じなのに、災いだけが治まった世と違ってくる。それは天を怨むわけにはいかない。人の歩んできた道がそうさせたのである。だから天と人との領分の違いをはっきりわきまえている者こそ、至人(最高の人)と呼ぶことができるのだ。