師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 致士篇

師術有四,而博習不與焉:尊嚴而憚,可以為師;耆艾而信,可以為師;誦說而不陵不犯,可以為師;知微而論,可以為師:故師術有四,而博習不與焉。水深而回,樹落則糞本,弟子通利則思師。《詩》曰:「無言不讎,無德不報。」此之謂也。

新字:師術有四,而博習不与焉:尊厳而憚,可以為師;耆艾而信,可以為師;誦説而不陵不犯,可以為師;知微而論,可以為師:故師術有四,而博習不与焉。水深而回,樹落則糞本,弟子通利則思師。《詩》曰:「無言不讎,無徳不報。」此之謂也。

書き下し

師術に四有り、而して博習は与らず。尊厳にして憚らるるは、以て師と為すべし。耆艾にして信あるは、以て師と為すべし。誦説して陵がず犯さざるは、以て師と為すべし。微を知りて論ずるは、以て師と為すべし。故に師術に四有り、而して博習は与らず。水深くして回り、樹落つれば則ち本を糞やし、弟子通利すれば則ち師を思う。詩に曰く、言として讎いられざるは無く、徳として報いられざるは無し、と。此れを之れ謂うなり。

現代語訳

師たる条件は四つあり、そのなかに博学であることは入っていない。威厳があって人に一目置かれること、これで師となれる。年輪を重ねて信頼があること、これで師となれる。教えを説いて、道理を踏みはずさず筋を乱さないこと、これで師となれる。微妙なところを見抜いて論じられること、これで師となれる。だから師たる条件は四つあり、そのなかに博学であることは入っていない。水が深ければ渦を巻いて回り、木の葉は落ちてその根を肥やし、弟子は事がうまく通じるようになれば師を思うものである。詩経に「どんな言葉にも返ってくる応えがあり、どんな徳にも報いがある」とあるのは、このことをいうのである。

解説

師の条件を四つ挙げた一段です。威厳があって一目置かれること、年輪と信頼があること、教えを説いて筋を乱さないこと、微妙なところを見抜いて論じられること。そして荀子は、その四つに「博学であること」は含まれないと、わざわざ二度くり返します。知識の量は師の条件ではない、というのです。ではなぜか。師の仕事は情報を渡すことではなく、人を導き変えることだからです。人を変えるのは、知識量ではなく、その人のたたずまいと、筋の通し方と、本質を見抜く目です。後半の比喩も味わい深いところです。木の葉は落ちて根を肥やす。弟子は自分の道が通じるようになったとき、はじめて師を思い出す。恩は時間差でめぐる、という見方です。私たちが人に何かを教える場面でも、まず問うべきは知識の多寡ではなく、自分が信頼に足るかどうかでしょう。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ