師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 君道篇

君者,民之原也;原清則流清,原濁則流濁。故有社稷者而不能愛民,不能利民,而求民之親愛己,不可得也。民不親不愛,而求為己用,為己死,不可得也。民不為己用,不為己死,而求兵之勁,城之固,不可得也。兵不勁,城不固,而求敵之不至,不可得也。敵至而求無危削,不滅亡,不可得也。危削滅亡之情,舉積此矣,而求安樂,是狂生者也。狂生者,不胥時而落。故人主欲彊固安樂,則莫若反之民;欲附下一民,則莫若反之政;欲脩政美俗,則莫若求其人。彼或蓄積而得之者不世絕。彼其人者,生乎今之世,而志乎古之道。以天下之王公莫好之也,然而是子獨好之;以天下之民莫為之也,然而是子獨為之。好之者貧,為之者窮,然而是子猶將為之也,不為少頃輟焉。曉然獨明於先王之所以得之,所以失之,知國之安危臧否,若別白黑。是其人也,大用之,則天下為一,諸侯為臣;小用之,則威行鄰敵;縱不能用,使無去其疆域,則國終身無故。故君人者,愛民而安,好士而榮,兩者無一焉而亡。《詩》曰:「介人維藩,大師為垣。」此之謂也。

新字:君者,民之原也;原清則流清,原濁則流濁。故有社稷者而不能愛民,不能利民,而求民之親愛己,不可得也。民不親不愛,而求為己用,為己死,不可得也。民不為己用,不為己死,而求兵之勁,城之固,不可得也。兵不勁,城不固,而求敵之不至,不可得也。敵至而求無危削,不滅亡,不可得也。危削滅亡之情,舉積此矣,而求安楽,是狂生者也。狂生者,不胥時而落。故人主欲彊固安楽,則莫若反之民;欲附下一民,則莫若反之政;欲脩政美俗,則莫若求其人。彼或蓄積而得之者不世絶。彼其人者,生乎今之世,而志乎古之道。以天下之王公莫好之也,然而是子独好之;以天下之民莫為之也,然而是子独為之。好之者貧,為之者窮,然而是子猶将為之也,不為少頃輟焉。暁然独明於先王之所以得之,所以失之,知国之安危臧否,若別白黒。是其人也,大用之,則天下為一,諸侯為臣;小用之,則威行鄰敵;縦不能用,使無去其疆域,則国終身無故。故君人者,愛民而安,好士而栄,両者無一焉而亡。《詩》曰:「介人維藩,大師為垣。」此之謂也。

書き下し

君なる者は、民の原なり。原清ければ則ち流清く、原濁れば則ち流濁る。故に社稷を有つ者にして民を愛する能わず、民を利する能わずして、民の己を親愛せんことを求むるは、得べからざるなり。民親しまず愛せずして、己が用を為し、己が為に死せんことを求むるは、得べからざるなり。民己が用を為さず、己が為に死せずして、兵の勁く、城の固からんことを求むるは、得べからざるなり。兵勁からず、城固からずして、敵の至らざらんことを求むるは、得べからざるなり。敵至りて危削無く、滅亡せざらんことを求むるは、得べからざるなり。危削滅亡の情、挙げて此に積む、而して安楽を求むるは、是れ狂生なる者なり。狂生なる者は、時を胥たずして落つ。故に人主彊固安楽を欲すれば、則ち之を民に反すに若くは莫し。下を附け民を一にせんと欲すれば、則ち之を政に反すに若くは莫し。政を脩め俗を美にせんと欲すれば、則ち其の人を求むるに若くは莫し。彼れ或いは蓄積して之を得る者は世々絶えず。彼の其の人なる者は、今の世に生まれて、古の道に志す。天下の王公之を好む莫きを以てするも、然れども是の子独り之を好む。天下の民之を為す莫きを以てするも、然れども是の子独り之を為す。之を好めば貧しく、之を為せば窮す、然れども是の子猶お将に之を為さんとし、少頃も輟めず。暁然として独り先王の之を得し所以、之を失いし所以に明らかにして、国の安危臧否を知ること、白黒を別つが若し。是れ其の人なり、大いに之を用うれば、則ち天下一と為り、諸侯臣と為る。小しく之を用うれば、則ち威隣敵に行なわる。縦い用うる能わずとも、其の疆域を去らしむること無くんば、則ち国終身故無し。故に人に君たる者は、民を愛して安く、士を好みて栄ゆ。両つながら一も無ければ亡ぶ。詩に曰く、「介人は維れ藩、大師は垣と為る」と。此れを之れ謂うなり。

現代語訳

君主は民の源である。源が清ければ流れも清く、源が濁れば流れも濁る。だから国家を保つ者でありながら民を愛することができず、民を利することもできないのに、民が自分を親しみ愛してくれることを求めても、それは得られない。民が親しまず愛さないのに、自分のために働き、自分のために死んでくれることを求めても、それは得られない。民が自分のために働かず死んでもくれないのに、軍が強く城が堅固であることを求めても、それは得られない。軍が強くなく城も堅固でないのに、敵が攻めて来ないことを求めても、それは得られない。敵が攻めて来ているのに、領土を削られず滅びないことを求めても、それは得られない。危うくなり削られ滅びる条件がすべてここに積み上がっているのに、なお安楽を求めるのは、狂った生き方である。狂った生き方をする者は、時を待たずに落ちてしまう。だから君主が国を強く固く安らかにしたいなら、民に立ち返るのが一番である。下の者を懐かせ民をまとめたいなら、政治のあり方に立ち返るのが一番である。政治を整え風俗を美しくしたいなら、それを担う人を求めるのが一番である。徳を積み重ねてそういう人物を得た例は、どの時代にも絶えない。その人物とは、今の世に生まれながら、いにしえの道に志す者である。天下の王侯が誰もそれを好まなくても、この人だけは好む。天下の民が誰もそれを行わなくても、この人だけは行う。好めば貧しくなり、行えば行き詰まる。それでもこの人はなお行おうとし、片時もやめない。先王が天下を得た理由、失った理由をただ一人はっきりと見通し、国の安危や善悪を白黒を見分けるように知っている。これがその人物である。大いに用いれば天下は一つになり、諸侯は臣従する。小さく用いても威勢は隣国に及ぶ。たとえ用いることができなくとも、国外に去らせさえしなければ、国は生涯無事である。だから人の君たる者は、民を愛して安泰となり、士を好んで栄える。この二つのうち一つもなければ滅びる。詩経に「よき人は垣根であり、大衆は塀となる」とあるのは、このことを言っている。

解説

君主は民の源である、という比喩をもう一度置いたうえで、荀子はここで因果の鎖を一段ずつたどっていきます。民を愛さなければ民は慕わない、慕わなければ命がけで働かない、働かなければ軍も城も弱い、弱ければ敵が来る、敵が来れば国は削られる。この連鎖をすべて自分でつくっておきながら安楽を求めるのは狂気だ、と手厳しい。ではどうするか。強さがほしいなら民に立ち返り、民をまとめたいなら政治に立ち返り、政治を正したいならそれを担う人を求めよ、と原因をさかのぼれと説きます。そして求めるべき人物像を描きます。今の世に生まれながら古の道に志し、それを好めば貧しくなると知りながらやめない人。荀子はこういう人物を国の宝と見ました。結果だけを追いかけて焦るとき、私たちも同じ問いを立てられます。ほしい結果は何を原因としているか。その一段前の原因は何か。さかのぼった先にあるのは、たいてい人と、その人への向き合い方です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ