師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 君道篇

有亂君,無亂國;有治人,無治法,羿之法非亡也,而羿不世中;禹之法猶存,而夏不世王。故法不能獨立,類不能自行;得其人則存,失其人則亡。法者、治之端也;君子者、法之原也。故有君子,則法雖省,足以遍矣;無君子,則法雖具,失先後之施,不能應事之變,足以亂矣。不知法之義,而正法之數者,雖博臨事必亂。故明主急得其人,而闇主急得其埶。急得其人,則身佚而國治,功大而名美,上可以王,下可以霸;不急得其人,而急得其埶,則身勞而國亂,功廢而名辱,社稷必危。故君人者,勞於索之,而休於使之。《書》曰:「惟文王敬忌,一人以擇。」此之謂也。

新字:有乱君,無乱国;有治人,無治法,羿之法非亡也,而羿不世中;禹之法猶存,而夏不世王。故法不能独立,類不能自行;得其人則存,失其人則亡。法者、治之端也;君子者、法之原也。故有君子,則法雖省,足以遍矣;無君子,則法雖具,失先後之施,不能応事之変,足以乱矣。不知法之義,而正法之数者,雖博臨事必乱。故明主急得其人,而闇主急得其埶。急得其人,則身佚而国治,功大而名美,上可以王,下可以覇;不急得其人,而急得其埶,則身労而国乱,功廃而名辱,社稷必危。故君人者,労於索之,而休於使之。《書》曰:「惟文王敬忌,一人以択。」此之謂也。

書き下し

亂君有りて、亂國無し。治人有りて、治法無し。羿の法は亡びしに非ざるなり、而れども羿は世々中らず。禹の法は猶お存すれども、而も夏は世々王たらず。故に法は独り立つ能わず、類は自ら行なわれず。其の人を得れば則ち存し、其の人を失えば則ち亡ぶ。法なる者は治の端なり、君子なる者は法の原なり。故に君子有れば、則ち法は省なりと雖も、以て遍きに足る。君子無ければ、則ち法は具わると雖も、先後の施を失い、事の変に応ずる能わず、以て乱るるに足る。法の義を知らずして、法の数を正す者は、博しと雖も事に臨みて必ず乱る。故に明主は急に其の人を得んとし、闇主は急に其の埶を得んとす。急に其の人を得れば、則ち身佚にして国治まり、功大にして名美なり、上は以て王たるべく、下は以て霸たるべし。急に其の人を得ずして、急に其の埶を得れば、則ち身労して国乱れ、功廃れて名辱められ、社稷必ず危うし。故に人に君たる者は、之を索むるに労して、之を使うに休す。書に曰く、「惟れ文王は敬忌し、一人以て択ぶ」と。此れを之れ謂うなり。

現代語訳

国を乱す君主はいても、もともと乱れた国というものはない。国を治める人はいても、それだけで治まる法というものはない。弓の名手である羿の射法は失われてはいないが、羿のように必ず的中させる者が代々出るわけではない。禹の定めた法は今も残っているが、夏王朝が代々天下に君臨し続けたわけではない。だから法は単独では立たず、条例の類も自然に行われはしない。適切な人を得れば法は生き、その人を失えば法は死ぬ。法は政治の糸口であり、君子は法の源である。だから君子がいれば、法が簡略であっても隅々まで行き渡る。君子がいなければ、法が細かく備わっていても、施行の順序を誤り、事態の変化に応じられず、かえって乱れのもとになる。法の精神を知らずに条文の数だけを整える者は、いくら物知りでも実務に臨めば必ず混乱する。だから聡明な君主は急いで人を得ようとし、暗愚な君主は急いで権勢を得ようとする。急いで人を得れば、我が身は安らかで国は治まり、功績は大きく名声も美しく、上は王者となり、下は覇者となれる。人を得ることを急がず権勢を急げば、我が身は疲れて国は乱れ、功績は失われ名は汚れ、国家は必ず危うくなる。だから人の君たる者は、人を探すのに苦労し、人を使う段になって楽になるのである。書経に「文王は慎み恐れて、ただ一人の人物を選んだ」とあるのは、このことを言っている。

解説

乱れた国があるのではなく、国を乱す君主がいるだけだ。冒頭のこの一句は、責任の所在を制度ではなく人に置く荀子の立場を鮮やかに示しています。荀子は礼と法を重んじた思想家ですが、ここでは法だけでは何も動かないと言い切ります。名射手の羿の射法も、禹の定めた法も残っているのに、その腕前や治世が代々続いたわけではありません。法は「治の端」、つまり政治の糸口にすぎず、それを生かす君子こそが「法の原」、すなわち源だというのです。だから聡明な君主はまず人を得ようとし、暗愚な君主は権勢を握ろうとします。人を探す苦労を先に払えば、あとは任せて楽になる、という一句も実務的です。私たちの職場でも、ルールやマニュアルを増やす前に、それを正しく運用できる人を見つけて育てるほうが、結局は組織が回ります。制度が機能しないと感じたときは、条文の数ではなく、運用する人の理解と姿勢を点検してみたいものです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ