荀子 / 王覇篇
主道治近不治遠,治明不治幽,治一不治二。主能治近則遠者理,主能治明則幽者化,主能當一則百事正。夫兼聽天下,日有餘而治不足者,如此也,是治之極也。既能治近,又務治遠;既能治明,又務見幽;既能當一,又務正百,是過者也,過猶不及也。辟之是猶立直木而求其影之枉也。不能治近,又務治遠;不能察明,又務見幽;不能當一,又務正百,是悖者也。辟之是猶立枉木而求其影之直也。故明主好要,而闇主好詳;主好要則百事詳,主好詳則百事荒。君者、論一相,陳一法,明一指,以兼覆之,兼炤之,以觀其盛者也。相者,論列百官之長,要百事之聽,以飾朝廷臣下百吏之分,度其功勞,論其慶賞,歲終奉其成功以效於君。當則可,不當則廢。故君人勞於索之,而休於使之。
新字:主道治近不治遠,治明不治幽,治一不治二。主能治近則遠者理,主能治明則幽者化,主能当一則百事正。夫兼聴天下,日有余而治不足者,如此也,是治之極也。既能治近,又務治遠;既能治明,又務見幽;既能当一,又務正百,是過者也,過猶不及也。辟之是猶立直木而求其影之枉也。不能治近,又務治遠;不能察明,又務見幽;不能当一,又務正百,是悖者也。辟之是猶立枉木而求其影之直也。故明主好要,而闇主好詳;主好要則百事詳,主好詳則百事荒。君者、論一相,陳一法,明一指,以兼覆之,兼炤之,以観其盛者也。相者,論列百官之長,要百事之聴,以飾朝廷臣下百吏之分,度其功労,論其慶賞,歲終奉其成功以効於君。当則可,不当則廃。故君人労於索之,而休於使之。
書き下し
主の道は、近きを治めて遠きを治めず、明らかなるを治めて幽かなるを治めず、一を治めて二を治めず。主能く近きを治むれば則ち遠き者理まり、主能く明らかなるを治むれば則ち幽かなる者化し、主能く一に当たれば則ち百事正し。夫れ天下を兼ね聴きて、日に余り有りて治むるに足らざる者は、此くの如ければなり、是れ治の極なり。既に能く近きを治めて、又た遠きを治むるを務め、既に能く明らかを治めて、又た幽かを見るを務め、既に能く一に当たりて、又た百を正すを務むるは、是れ過ぎたる者なり、過ぎたるは猶お及ばざるがごとし。之を辟うるに是れ猶お直木を立てて其の影の枉れるを求むるがごとし。近きを治むること能わずして、又た遠きを治むるを務め、明らかを察すること能わずして、又た幽かを見るを務め、一に当たること能わずして、又た百を正すを務むるは、是れ悖れる者なり。之を辟うるに是れ猶お枉木を立てて其の影の直きを求むるがごとし。故に明主は要を好みて、闇主は詳を好む。主要を好めば則ち百事詳らかに、主詳を好めば則ち百事荒む。君なる者は、一相を論じ、一法を陳ね、一指を明らかにし、以て之を兼ね覆い、之を兼ね炤らし、以て其の盛んなるを観る者なり。相なる者は、百官の長を論列し、百事の聴を要し、以て朝廷臣下百吏の分を飾り、其の功労を度り、其の慶賞を論じ、歳終わりて其の成功を奉じて以て君に効す。当たれば則ち可、当たらざれば則ち廃す。故に人に君たる者は、之を索むるに労して、之を使うに休す。
現代語訳
君主の道とは、身近なところを治めて遠くまで手を伸ばさず、はっきり見えることを治めて見えないことまで治めようとせず、一つを治めて二つに手を出さないことである。君主が身近を治められれば遠方はおのずと整い、明らかなことを治められれば見えないところもおのずと感化され、一つの人選が的中すれば万事が正される。天下すべてを聞き取りながら、日に余裕があって処理しきれないということがないのは、このためであり、これが統治の極致である。すでに身近を治められるのに、さらに遠くまで治めようとし、すでに明らかなことを治められるのに、さらに見えないことまで見ようとし、すでに一つに的中しているのに、さらに百のことを正そうとする。これはやり過ぎである。過ぎたるは及ばざるがごとし。たとえるなら、まっすぐな木を立てておいて、その影が曲がっていないかと気にするようなものだ。身近も治められないのに遠くを治めようとし、明らかなことも見極められないのに見えないところを見ようとし、一つに的中もできないのに百を正そうとする。これは筋が通らない。たとえるなら、曲がった木を立てておいて、その影がまっすぐであることを求めるようなものだ。だから聡明な君主は要点を好み、暗愚な君主は細部を好む。君主が要点を好めば万事が詳らかになり、君主が細部を好めば万事が荒れる。君主とは、一人の宰相を選び、一つの法を定め、一つの方針を明らかにして、それによって全体を覆い、全体を照らし、その盛んなさまを見る者である。宰相とは、多くの官の長を並べ評価し、万事の処理をとりまとめ、朝廷や臣下や役人の職分を整え、その功労をはかり、その賞を定め、年の終わりにその成果を奉って君主に報告する者である。的中していればよしとし、外れていれば退ける。だから君主は人を探すことに苦労し、人を使うことでは休むのである。