荀子 / 王覇篇
德雖未至也,義雖未濟也,然而天下之理略奏矣,刑賞已諾信乎天下矣,臣下曉然皆知其可要也。政令已陳,雖睹利敗,不欺其民;約結已定,雖睹利敗,不欺其與。如是,則兵勁城固,敵國畏之;國一綦明,與國信之;雖在僻陋之國,威動天下,五伯是也。非本政教也,非致隆高也,非綦文理也,非服人之心也,鄉方略,審勞佚,謹畜積,脩戰備,齺然上下相信,而天下莫之敢當。故齊桓、晉文、楚莊、吳闔閭、越勾踐,是皆僻陋之國也,威動天下,彊殆中國,無它故焉,略信也。是所謂信立而霸也。
新字:徳雖未至也,義雖未済也,然而天下之理略奏矣,刑賞已諾信乎天下矣,臣下暁然皆知其可要也。政令已陳,雖睹利敗,不欺其民;約結已定,雖睹利敗,不欺其与。如是,則兵勁城固,敵国畏之;国一綦明,与国信之;雖在僻陋之国,威動天下,五伯是也。非本政教也,非致隆高也,非綦文理也,非服人之心也,鄉方略,審労佚,謹畜積,脩戦備,齺然上下相信,而天下莫之敢当。故斉桓、晉文、楚荘、吳闔閭、越勾践,是皆僻陋之国也,威動天下,彊殆中国,無它故焉,略信也。是所謂信立而覇也。
書き下し
徳は未だ至らずと雖も、義は未だ済らずと雖も、然り而して天下の理は略ぼ奏まり、刑賞已諾は天下に信あり、臣下は暁然として皆な其の要すべきを知る。政令已に陳ぬれば、利敗を睹ると雖も、其の民を欺かず。約結已に定まれば、利敗を睹ると雖も、其の与を欺かず。是くの如くんば、則ち兵は勁く城は固く、敵国之を畏る。国一にして綦明らかなれば、与国之を信ず。僻陋の国に在りと雖も、威は天下を動かす、五伯是れなり。政教を本とするに非ざるなり、隆高を致すに非ざるなり、文理を綦むるに非ざるなり、人の心を服するに非ざるなり。方略に郷い、労佚を審らかにし、畜積を謹み、戦備を脩め、齺然として上下相い信じ、而して天下之に当たるを敢てするもの莫し。故に斉桓・晋文・楚荘・呉の闔閭・越の勾践は、是れ皆な僻陋の国なるも、威は天下を動かし、彊きこと中国を殆うくす。它の故無し、略ぼ信なればなり。是れ所謂信立ちて覇たるなり。
現代語訳
徳はまだ十分ではなく、義もまだ行き渡ってはいない。それでも天下の筋道はおおよそ整い、刑罰と褒賞、約束の諾否は天下から信頼され、臣下は皆はっきりとそれを当てにできると知っている。政令をいったん公布すれば、たとえ損になると分かっても民を欺かない。盟約をいったん結べば、たとえ損になると分かっても同盟国を欺かない。こうなれば軍は強く城は堅く、敵国はこれを恐れる。国が統一され方針が明確なら、同盟国はこれを信頼する。辺鄙な小国にあっても、その威勢は天下を動かす。春秋の五覇がそれである。彼らは政治と教化を根本に据えたのでもなく、最高の徳を極めたのでもなく、礼の文化を究めたのでもなく、人の心を心服させたのでもない。策略の方向を定め、労苦と休息の配分をわきまえ、蓄えを大切にし、軍備を整え、上下がぴったりかみ合って信頼し合った。それゆえ天下に立ち向かえる者がなかったのである。だから斉の桓公、晋の文公、楚の荘王、呉の闔閭、越の勾践は、いずれも辺鄙な国の君主でありながら、威勢は天下を動かし、その強さは中原の諸国を脅かした。ほかに理由はない、おおむね信を守ったからである。これが「信を立てて覇となる」ということである。