師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 富国篇

故古人為之不然:使民夏不宛喝,冬不凍寒,急不傷力,緩不後時,事成功立,上下俱富;而百姓皆愛其上,人歸之如流水,親之歡如父母,為之出死斷亡而愉者,無它故焉,忠信、調和、均辨之至也。故國君長民者,欲趨時遂功,則和調累解,速乎急疾;忠信均辨,說乎慶賞矣;必先脩正其在我者,然後徐責其在人者,威乎刑罰。三德者誠乎上,則下應之如景嚮,雖欲無明達,得乎哉!《書》曰:「乃大明服,惟民其力懋,和而有疾。」此之謂也。

新字:故古人為之不然:使民夏不宛喝,冬不凍寒,急不傷力,緩不後時,事成功立,上下俱富;而百姓皆愛其上,人歸之如流水,親之歓如父母,為之出死断亡而愉者,無它故焉,忠信、調和、均辨之至也。故国君長民者,欲趨時遂功,則和調累解,速乎急疾;忠信均辨,説乎慶賞矣;必先脩正其在我者,然後徐責其在人者,威乎刑罰。三徳者誠乎上,則下応之如景嚮,雖欲無明達,得乎哉!《書》曰:「乃大明服,惟民其力懋,和而有疾。」此之謂也。

書き下し

故に古人の之を為すや然らず。民をして夏に宛喝せず、冬に凍寒せず、急にして力を傷らず、緩にして時に後れざらしむ。事成り功立ちて、上下俱に富む。而して百姓は皆な其の上を愛し、人の之に歸すること流水の如く、之に親しみ歡ぶこと父母の如く、之が為に死を出し亡を斷ちて愉しむ者は、它の故無し、忠信・調和・均辨の至れるなり。故に國君民に長たる者、時に趨り功を遂げんと欲せば、則ち和調累解は、急疾よりも速やかなり。忠信均辨は、慶賞よりも説ばし。必ず先ず其の我に在る者を脩正し、然る後に徐ろに其の人に在る者を責むれば、刑罰よりも威あり。三徳なる者上に誠あれば、則ち下之に應ずること景嚮の如し。明達せざらんと欲すと雖も、得んや。書に曰く、乃ち大いに明らかにして服す、惟れ民其れ力めて懋み、和して疾き有り、と。此れの謂いなり。

現代語訳

だから古人のやり方はそうではなかった。民が夏に暑さで倒れず、冬に凍えず、急がせても体を痛めず、ゆるめても時季に遅れないようにした。仕事は仕上がり成果は立ち、上も下もともに富む。そして民衆は皆その上に立つ者を愛し、人が集まってくることは水が流れ込むようであり、父母のように慕い喜び、その人のためには命を投げ出してさえ喜ぶ。これは他でもない、まごころと信義、調和、公平な扱いが行き届いているからである。だから国君となり民の長となる者が、時季に間に合わせて成果を上げようと思うなら、和を保って人の負担をほぐすほうが、追い立てて急がせるより速い。まごころと信義と公平な扱いは、褒賞よりも人を喜ばせる。まず自分自身のあり方を正し、そのうえでゆっくりと人に求めるほうが、刑罰よりも威力がある。この三つの徳が上にまことをもって備われば、下がそれに応じることは、影が形に従い、こだまが声に応じるようである。物事が明らかに行き渡らずにいようとしても、そうはいかない。書経に、大いに明らかにして人は服し、民は努め励み、和やかでありながら仕事は速い、とあるのは、このことを言っている。

解説

前段で二つの失敗を示したあと、荀子は正解を提示します。古人は、民が夏に倒れず冬に凍えないようにし、急がせても体を壊させず、ゆるめても時季を逃さないようにした。だから仕事は仕上がり、上も下もともに富んだ、というのです。ここで示される三つの鍵が、忠信と調和と均辨です。まごころ、和を保つこと、そして公平な扱い。荀子はこれを非常に実務的に説きます。急かすより和を保って負担をほぐすほうが結局は速い。褒賞よりも公平な扱いのほうが人を喜ばせる。刑罰よりも、まず自分を正してから人に求めるほうが効き目がある。上がこの三つを本気で備えれば、下は影が形に従うように応えるのです。人を大事にすることは成果を犠牲にすることではなく、むしろ成果への最短距離なのだ、という視点は、今の職場にもそのまま持ち込めます。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ