師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 富国篇

禮者,貴賤有等;長幼有差,貧富輕重皆有稱者也。故天子袾裷衣冕,諸侯玄裷衣冕,大夫裨冕,士皮弁服。德必稱位,位必稱祿,祿必稱用,由士以上則必以禮樂節之,眾庶百姓則必以法數制之。量地而立國,計利而畜民,度人力而授事,使民必勝事,事必出利,利足以生民,皆使衣食百用出入相揜,必時臧餘,謂之稱數。故自天子通於庶人,事無大小多少,由是推之。故曰:「朝無幸位,民無幸生。」此之謂也。輕田野之賦,平關市之征,省商賈之數,罕興力役,無奪農時,如是則國富矣。夫是之謂以政裕民。

新字:礼者,貴賤有等;長幼有差,貧富輕重皆有稱者也。故天子袾裷衣冕,諸侯玄裷衣冕,大夫裨冕,士皮弁服。徳必稱位,位必稱祿,祿必稱用,由士以上則必以礼楽節之,眾庶百姓則必以法数制之。量地而立国,計利而畜民,度人力而授事,使民必勝事,事必出利,利足以生民,皆使衣食百用出入相揜,必時臧余,謂之稱数。故自天子通於庶人,事無大小多少,由是推之。故曰:「朝無幸位,民無幸生。」此之謂也。輕田野之賦,平関市之征,省商賈之数,罕興力役,無奪農時,如是則国富矣。夫是之謂以政裕民。

書き下し

禮なる者は、貴賤に等有り、長幼に差有り、貧富輕重皆な稱う者なり。故に天子は袾裷衣冕、諸侯は玄裷衣冕、大夫は裨冕、士は皮弁服す。徳は必ず位に稱い、位は必ず祿に稱い、祿は必ず用に稱う。士より以上は則ち必ず禮樂を以て之を節し、衆庶百姓は則ち必ず法數を以て之を制す。地を量りて國を立て、利を計りて民を畜い、人力を度りて事を授け、民をして必ず事に勝えしめ、事は必ず利を出し、利は以て民を生かすに足り、皆な衣食百用をして出入相い揜わしめ、必ず時に餘りを臧む、之を稱數と謂う。故に天子より庶人に通ずるまで、事に大小多少と無く、是に由りて之を推す。故に曰く、朝に幸位無く、民に幸生無し、と。此れの謂いなり。田野の賦を輕くし、關市の征を平らかにし、商賈の數を省き、力役を興すこと罕にし、農時を奪うこと無くんば、是の如くんば則ち國富まん。夫れ是れを之れ政を以て民を裕かにすと謂う。

現代語訳

礼とは、貴い者と賤しい者に等級があり、年長者と年少者に差があり、貧富や軽重のすべてが釣り合うようにするものである。だから天子は朱色の礼服と冠、諸侯は黒色の礼服と冠、大夫は裨冕、士は皮弁の服を着る。徳は必ず地位に釣り合い、地位は必ず俸禄に釣り合い、俸禄は必ず入り用に釣り合う。士より上の者は礼楽によって節度を与え、一般の民衆は法や制度によって統制する。土地の広さを測って国を立て、収益を計算して民を養い、人の力量を測って仕事を与え、民が必ずその仕事をこなせるようにし、仕事は必ず利益を生み、その利益は民を生かすに足りるようにする。そうして衣食その他の出費と収入とが釣り合うようにし、必ず時々に余りを蓄えさせる。これを稱數という。だから天子から庶民に至るまで、事の大小や多少にかかわらず、この原則で推し進める。だから、朝廷にまぐれ当たりの地位はなく、民にまぐれ当たりの暮らしはない、と言われるのは、このことである。農地の税を軽くし、関所や市場の税を公平にし、商人の数を減らし、労役の徴発を稀にし、農繁期を奪わない。こうすれば国は富む。これを、政治によって民を豊かにするというのだ。

解説

前段の裕民を、具体的な制度の話に落とし込んだ段です。荀子の言う礼は、ここでは儀礼の作法というより、身分と役割に応じてふさわしい分量を与える釣り合いの制度として語られます。徳が地位に、地位が俸禄に、俸禄が支出に釣り合う。それぞれが自分の力量に見合う仕事を与えられ、その仕事がきちんと利益を生み、暮らしが成り立って、なお少し余りが出る。この状態を荀子は稱數と呼び、天子から庶民まで例外なく貫くべき原則だと言います。だから朝廷にまぐれ当たりの地位はなく、民にもまぐれ当たりの暮らしはないのです。そして政策としては、農地税を軽くし、関所や市場の税を公平にし、労役を減らして農繁期を奪わない、と実に具体的です。私たちの仕事でも、力量に見合わない役割を負わせれば人はつぶれ、働きに見合わない報酬なら人は去ります。釣り合いを設計することが、豊かさの土台になります。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ