荀子 / 富国篇
禮者,貴賤有等;長幼有差,貧富輕重皆有稱者也。故天子袾裷衣冕,諸侯玄裷衣冕,大夫裨冕,士皮弁服。德必稱位,位必稱祿,祿必稱用,由士以上則必以禮樂節之,眾庶百姓則必以法數制之。量地而立國,計利而畜民,度人力而授事,使民必勝事,事必出利,利足以生民,皆使衣食百用出入相揜,必時臧餘,謂之稱數。故自天子通於庶人,事無大小多少,由是推之。故曰:「朝無幸位,民無幸生。」此之謂也。輕田野之賦,平關市之征,省商賈之數,罕興力役,無奪農時,如是則國富矣。夫是之謂以政裕民。
新字:礼者,貴賤有等;長幼有差,貧富輕重皆有稱者也。故天子袾裷衣冕,諸侯玄裷衣冕,大夫裨冕,士皮弁服。徳必稱位,位必稱祿,祿必稱用,由士以上則必以礼楽節之,眾庶百姓則必以法数制之。量地而立国,計利而畜民,度人力而授事,使民必勝事,事必出利,利足以生民,皆使衣食百用出入相揜,必時臧余,謂之稱数。故自天子通於庶人,事無大小多少,由是推之。故曰:「朝無幸位,民無幸生。」此之謂也。輕田野之賦,平関市之征,省商賈之数,罕興力役,無奪農時,如是則国富矣。夫是之謂以政裕民。
書き下し
禮なる者は、貴賤に等有り、長幼に差有り、貧富輕重皆な稱う者なり。故に天子は袾裷衣冕、諸侯は玄裷衣冕、大夫は裨冕、士は皮弁服す。徳は必ず位に稱い、位は必ず祿に稱い、祿は必ず用に稱う。士より以上は則ち必ず禮樂を以て之を節し、衆庶百姓は則ち必ず法數を以て之を制す。地を量りて國を立て、利を計りて民を畜い、人力を度りて事を授け、民をして必ず事に勝えしめ、事は必ず利を出し、利は以て民を生かすに足り、皆な衣食百用をして出入相い揜わしめ、必ず時に餘りを臧む、之を稱數と謂う。故に天子より庶人に通ずるまで、事に大小多少と無く、是に由りて之を推す。故に曰く、朝に幸位無く、民に幸生無し、と。此れの謂いなり。田野の賦を輕くし、關市の征を平らかにし、商賈の數を省き、力役を興すこと罕にし、農時を奪うこと無くんば、是の如くんば則ち國富まん。夫れ是れを之れ政を以て民を裕かにすと謂う。
現代語訳
礼とは、貴い者と賤しい者に等級があり、年長者と年少者に差があり、貧富や軽重のすべてが釣り合うようにするものである。だから天子は朱色の礼服と冠、諸侯は黒色の礼服と冠、大夫は裨冕、士は皮弁の服を着る。徳は必ず地位に釣り合い、地位は必ず俸禄に釣り合い、俸禄は必ず入り用に釣り合う。士より上の者は礼楽によって節度を与え、一般の民衆は法や制度によって統制する。土地の広さを測って国を立て、収益を計算して民を養い、人の力量を測って仕事を与え、民が必ずその仕事をこなせるようにし、仕事は必ず利益を生み、その利益は民を生かすに足りるようにする。そうして衣食その他の出費と収入とが釣り合うようにし、必ず時々に余りを蓄えさせる。これを稱數という。だから天子から庶民に至るまで、事の大小や多少にかかわらず、この原則で推し進める。だから、朝廷にまぐれ当たりの地位はなく、民にまぐれ当たりの暮らしはない、と言われるのは、このことである。農地の税を軽くし、関所や市場の税を公平にし、商人の数を減らし、労役の徴発を稀にし、農繁期を奪わない。こうすれば国は富む。これを、政治によって民を豊かにするというのだ。