師導古典を学びたいすべての人に

荀子 / 王制篇

故人生不能無群,群而無分則爭,爭則亂,亂則離,離則弱,弱則不能勝物;故宮室不可得而居也,不可少頃舍禮義之謂也。能以事親謂之孝,能以事兄謂之弟,能以事上謂之順,能以使下謂之君。

新字:故人生不能無群,群而無分則争,争則乱,乱則離,離則弱,弱則不能勝物;故宮室不可得而居也,不可少頃舎礼義之謂也。能以事親謂之孝,能以事兄謂之弟,能以事上謂之順,能以使下謂之君。

書き下し

故に人生まれて群無き能わず、群して分無ければ則ち争い、争えば則ち乱れ、乱るれば則ち離れ、離るれば則ち弱く、弱ければ則ち物に勝つ能わず。故に宮室得て居るべからざるなり。少頃も礼義を舎くべからざるの謂いなり。能く以て親に事うる、之を孝と謂い、能く以て兄に事うる、之を弟と謂い、能く以て上に事うる、之を順と謂い、能く以て下を使う、之を君と謂う。

現代語訳

だから人は生きていくうえで群れを作らずにはいられない。しかし群れを作っても役割の区分がなければ争いが起こる。争えば乱れ、乱れれば離散し、離散すれば弱くなり、弱くなれば他の生き物に打ち勝てない。だから宮室を建てて住むこともできなくなる。これは、ほんの少しの間も礼義を手放してはならないということである。よく親に仕えることができる、これを孝という。よく兄に仕えることができる、これを弟という。よく目上に仕えることができる、これを順という。よく目下を使うことができる、これを君という。

解説

前段が「分と義があれば強くなる」という上り坂の論理だったのに対して、この段はその裏返し、下り坂の論理を示します。群れても区分がなければ争いが起き、争えば乱れ、乱れれば離散し、離散すれば弱くなり、弱くなれば生きる基盤そのものを失う。だから一瞬たりとも礼義を手放してはならない、という強い戒めです。そして最後に、その礼義が具体的にどんな姿を取るのかを四つの言葉で示します。親に仕えるのが孝、兄に仕えるのが弟、目上に仕えるのが順、そして目下をうまく使えるのが君である、と。抽象的な礼義が、日々の関係の中の具体的なふるまいに落とし込まれているのが要点です。特に注目したいのは、君とは偉い身分のことではなく「人をうまく使える能力」だと定義されている点でしょう。立場ではなく機能で定義する。ここに荀子の実質を重んじる姿勢がよく表れています。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ